Quero torná-lo parte da nossa cultura em que haja uma comunidade de pessoas que estão a observar os piores pesadelos da humanidade e que isso seja acessível a toda a gente. | TED | أرغب في جعلها جزء من ثقافتنا أن هناك مجتمع من الناس الذين يراقبون أسوأ كاوابيس للبشرية، وأن ذلك متاح لكل شخص. |
Mas nos rios ainda há milhões de pessoas que estão numa situação muito má. | TED | انها جميلة. ولكن من على طرفي الانهار .. مازال هناك الملايين من الناس الذين هم في حالة سيئة حقا. |
Não, eu planeei um ato político, uma declaração em nome de um grupo de pessoas que estão fartos e cansados de nos ver a matar-nos uns aos outros. | Open Subtitles | لا، قمت بتخطيط لتصرف سياسي بيانٌ بالنيابة عن مجموعة من الناس الذين سأموا من قتلنا لبعضنا البعض |
Geralmente, foram rejeitados pela família, tiveram más experiências com os cuidados médicos e vêm ter connosco preparados para que nos juntemos à longa lista de pessoas que estão prestes a desiludi-los. | TED | وغالباً ما كانوا مضطهدين من قبل عائلاتهم، ومروا بتجارب سيئة مع الرعاية الطبية وبذلك يأتون إليك مستعدين جداً لضمك لقائمة طويلة من الناس الذين سيخيبون آمالهم. |
Vamos construir mensagens de confirmação usando SMS ou mensagens instantâneas para ter informações de pessoas que estão num raio de 100 metros do rumor que ouvimos se ele é válido, realmente. | TED | لنبني رسائل تأكيد موجهة بإستخدام الرسائل الفورية أو النصية لنجد من الناس الذين على بعد 100 متراً من الشائعة التي تسمعها إذا كانت في الواقع حقيقية. |
O que acontece na Peers, Inc. é que têm dezenas, centenas e milhares e até milhões de pessoas que estão a criar experiências a partir deste modelo, e por isso, com todo este esforço e influência tem-se este número excecional de inovações que estão a surgir. | TED | ماذا يحدث في "شركة الأقران" أن يكون لديك عشرات ومئات وآلاف وحتى ملايين من الناس الذين يخلقون التجارب على هذا النموذج, ومن كل ذلك النفوذ وذلك الجهد, يكون لديك هذا المقدار الإستثنائي للابتكار الذي يظهر. |