"de publicar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن تنشر
        
    • من نشر
        
    • عن نشر
        
    • ان تنشر
        
    • بنشر
        
    • من النشر
        
    Pelo menos não vais ter de publicar a história do caso dela. Open Subtitles لن تضطر على الأقل أن تنشر قصة علاقتها الغرامية
    E não ficando sem dinheiro já não terá de publicar o artigo. Open Subtitles وكل شيء، وعندها لن يكون عليك أن تنشر القصة، لأني لا أريد نشرها
    Quatro dias depois de publicar o apelo "online", recebi uma mensagem de uma senhora chamada Rafidah, de Kuala Lumpur. TED بعد أربعة أيام من نشر هذا الطلب على الانترنت، تلقّيت رسالة من امرأة تدعى رفيدة من كوالا لمبور.
    Eu falei com a nossa consultora, e ela disse que não há nada que a possa impedir de publicar a história. Open Subtitles تحدثت مع مستشارتنا، وقالت أن لا شيء يمنعك من نشر القصة.
    Em 1977, a RDA parou de publicar qualquer informação sobre suicídios. Open Subtitles في عام 1977، توقفت ألمانيا الشرقية عن نشر أي بيانات تخص حالات الانتحار
    Qual é meu, não verificas as tuas fontes antes de publicar uma notícia? Open Subtitles انا اعني هيا يا رجل الا تتاكد من مصادرك قبل ان تنشر قصصك ؟
    Tudo isto é feito num arquivo internacional para não podermos ser acusados de publicar só os êxitos. TED ويتم كل هذا على الأرشيف الدولي بحيث أننا لا نستطيع أن نتهم فقط بنشر النجاحات
    Mas não posso permitir que a reacção dela me impeça de publicar. Open Subtitles و لكن يجب ان لا ادع رد فعلها يمنعنى من النشر
    Quando Carson viu o que esses alunos tinham conseguido, os que tinham os filtros fracos tinham muito mais hipóteses de realizar coisas mais criativas na vida, de publicar o seu primeiro romance, de gravar o primeiro CD. TED عندما نظرت كارسون إلى ما حققه الطلاب ، المجموعة ذات التصفية الضعيفة إلى حد كبير أكثر احتماليةً لإحداث ابداعات حقيقية في حياتهم ، أن تنشر أول رواية لها ، أن يصدروا ألبومهم الأول .
    Gostaria de começar com uma nota. Se aprendi alguma coisa ao longo do último ano foi que a suprema ironia de publicar um livro sobre a lentidão é ter de andar por aí a promovê-lo depressa. TED ما أود أن أبدأ به هي ملاحظة، ألا وهي : إني إذا قد تعلمت أي شيء خلال السنة الماضيه، هو إنه قمة السخرية أن تنشر كتاب عن التمهل و أنه يجب عليك ان تروج له بأقصى سرعه.
    Olha, eu percebo que tenhas de publicar a história, mas... Open Subtitles أنظر, أنا أعلم أنك تريد أن تنشر القصه , لكن فقط...
    Até que alguém disse: "Olhe, se isto é a sério, primeiro tem de escrever um livro sobre a sua pesquisa. Tem de publicar alguma coisa. Depois, terá oportunidade de escrever outra coisa. TED حتى قال أحدهم، " أنظر، إن كنت جاداً حول هذا، يتوجب عليك بدايةً تأليف كتاب حول بحوثك. ينبغي أن تنشر شيئاً. ثم تحصل على الفرصة لكتابة شئ آخر. إن كنت حقاً عليك فعل ما تفعله."
    Não, não. Tens de publicar o teu texto. Open Subtitles -يجب أن تنشر مقالتك.
    Conseguimos impedir o Tribune de publicar o manifesto. Por agora. Open Subtitles أوقف أمرنا القضائيّ الـ(تريبيون) من نشر البيان للوقت الراهن
    O Vernon não pode impedi-la de publicar as fotos. Open Subtitles فيرنون لا يمكنه منعها من نشر الصور.
    A tentar impedir a imprensa de publicar a história agora. Open Subtitles -تحاول منع الإعلام من نشر القصة الآن
    Exigimos que o Grupo Springer... ..pare de publicar mentiras sobre os movimentos de libertação do terceiro mundo Open Subtitles نطالب بأن صحف سبرينجر تتوقف عن نشر الأكاذيب حولحركاتالتحررفيالعالمالثالث،
    Ela está acusada de publicar injúrias e devassidão contra a Rainha. Open Subtitles إنها المسؤولة عن نشر الخبث والفجور ضد الملكة
    Parámos de publicar os teus boatos há anos. Open Subtitles توقّفنا عن نشر إشاعاتك منذ سنوات.
    A revista tem todo o direito de publicar o artigo. Open Subtitles المجله لها الحق ان تنشر هذا المقال
    Acabámos de publicar uma avaliação deste programa, e a prova que está lá para todos verem é realmente notável. TED قمنا للتو بنشر تقييم لهذا البرنامج، والدليل المتوفر للجميع ليروه لافت للغاية.
    Tem a ver com mudar a cultura académica de "publicar" para "praticar" e de "falar" para "fazer". TED بل تغيير الثقافة الأكاديمية من النشر للممارسة ومن القول للفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more