"de que havia" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن هناك
        
    Depois, o governo apercebeu-se de que havia falta de gente no contingente de guerra, e, tão depressa quanto nos tinham prendido, abriram o serviço militar aos jovens nipo-americanos. TED ثم أدركت الحكومة أن هناك نقص في القوة البشرية وقت الحرب، وكما قاموا باعتقالنا فجأة، قاموا بفتح باب التطوع في الجيش فجأة للشباب الياباني الأمريكي.
    Quando fazíamos pesquisa, tínhamos a ilusão de que havia mais doença. TED عندما بحثنا ، وجدنا أن لدينا الوهم أن هناك مرض أكثر.
    Quando finalmente ele o tirou para fora e eu olhei e lhe toquei, esqueci-me de que havia um tipo agarrado àquilo. Open Subtitles أعني، عندما أخرجهُ في النهاية وتمكّنتُ من رؤيته وتحسسه لقد نسيت أن هناك شابٌ ملتصق به
    Há cerca de cinco anos apercebi-me de que havia um vazio dentro de mim que nenhuma quantidade de sexo sem sentido pode preencher. Open Subtitles قبل خمسة أعوام استنتجت أن هناك فراغ في داخلي والذي لن يملأه الجنس الذي بلا معنى
    Um habitante local veio até nós com uma informação de que... havia uma reunião com alvos do alto escalão. Open Subtitles فظهر أحد المحليين وقال لنا أن هناك اجتماعاً يعقد بوجود أهداف قيّمة محتملة في الجوار
    Ela telefonou-lhe e convenceu-o de que havia algo entre eles. Open Subtitles اتصلت به دعْته يَعتقدُ أن هناك شيء بينهم
    É bom saber disso. Tinha a certeza de que havia algo muito errado comigo. Open Subtitles جميل سماع ذلك، كنت على يقين من أن هناك شيء خطير معي.
    Ela apercebeu-se de que havia muitas pessoas que tinham escrito livros dos direitos dos pacientes de que não se ouvem falar nas conferências médicas. TED أدركت أن هناك الكثير من الناس الذين قد كتبوا كتب تساعد المرضى لا يمكن أن تسمعوا عنها في المؤتمرات الطبية .
    Queria ter a certeza de que havia caminhos ladeados de árvores desde o interior até à água, de que havia árvores e arbustos por toda a parte e, claro, montes e montes de sítios para nos sentarmos. TED كنت أرغب في التأكد من أن هناك مسارات تصطف على جانبيه الأشجار من المرتفعات إلى الماء، أنه كانت هناك أشجار ومزروعات في كل مكان، وبطبيعة الحال، الكثير من الأماكن للجلوس.
    (Risos) Foi aí que me apercebi de que havia mesmo necessidade de comunicar, porque os dados sobre o que está a acontecer no mundo e sobre a saúde infantil de todos os países, são muito conhecidos. TED وحينها أدركت أن هناك حاجة حقيقية للتواصل حتى تصبح البيانات المتعلقة بما يحدث في العالم وبصحة الطفل في كل بلد مُدرَكة ومحسوسة بشكل جيد وصممنا هذا البرنامج والذي يعرضها كما يلي: كل فقاعة هنا تمثل دولة
    Por fim, dei-me conta de que havia uma forma de revivê-la. Open Subtitles وأخيراً أدركت أن هناك طريقة لإستعادتها
    Quanto mais Raisuddin se aproximava da América que cobiçara à distância, mais se apercebia de que havia outra América, igualmente real, que era mais sovina com as segundas oportunidades. TED كلما أقترب "ريسدين" من أمريكا التي أرادها وهو بعيد، كلما أدرك أن هناك أمريكا أخرى تسود فيها المساواة الحقيقية أبخل بالفرص الثانية.
    Vocês fizeram um comunicado ao verdadeiro Sark, e fê-lo saber de que havia um encontro. Open Subtitles ( لقد عرّفتني بحقيقة ( سارك دعه يعلم أن هناك مقابلة
    Mas o geólogo do Greene tinha provas de que havia. Open Subtitles ولكن جيولوجيّو (بوليفيا) أثبتوا أن هناك أشياء
    Em 1997, a seita do Heaven's Gate perpetrou um suicídio coletivo com base na ideia de que havia uma nave espacial escondida na cauda do então visível cometa Hale-Bopp, à espera de levá-los para o nível seguinte. TED في عام 1997، طائفة Heaven's Gate أقدمت على الانتحار الجماعي مبنيّا على فكرة أن هناك سفينة فضائية تختبئ في ذيل المذنب Hale-Bopp الذي كان مرئيّا آنذاك منتظرين أن يتمّ نقلهم إلى المستوى التّالي. وهو حدث مأساوي بشكل لا يصدق.
    Pensei que era vítima de maus tratos, mas depois de umas sessões com os pais, convenci-me de que havia outra coisa por trás da ansiedade da Michelle. Open Subtitles في البداية كنت أعتقد أنها تتعرض لسوء معاملة .. ولكن بعد عدد من الجلسات مع والديها اقتنعت أن هناك شيء آخر (وراء حالة القلق لدى (ميشيل
    Abby tens a certeza de que havia alguém no chalé. Open Subtitles أبي) متأكدة أن هناك من كان في المقصورة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more