É importante deixar de ser apenas um espetador e passar a experimentador. | TED | هذا مهم لكي تتحول من مجرد مُشاهد إلى شخص للتجارب. |
Em vez de ser apenas vítima de uma doença, comecei a vê-lo como uma chave possível para desvendar um mistério médico. | TED | بدلًا من مجرد ضحية لمرض، بدأت في رؤيته كمفتاح محتمل لفتح لغزًا طبيًا |
O ambiente passou de ser apenas sobre árvores e pássaros e espécies em perigo de extinção, para como nos tratamos uns aos outros. | TED | فتغير مفهوم البيئة من مجرد التطرق للأشجار و الطيور و الأصناف المهدّدة بالإنقراض إلى كيفية معاملتنا لبعضنا البعض. |
Não tem de ser apenas vício. | TED | وهى ليست فقط مجرد عملية إدمان . |
Este edifício já fazia parte desta comunidade e, naquele primeiro verão, quando as pessoas começaram a chegar e a partilhar o edifício nos "media" sociais, o edifício deixou de ser apenas uma construção e passou a ser "media", porque estas não são apenas fotografias de um edifício. São as vossas fotografias de um edifício. | TED | كان هذا المبنى مسبقا جزء من المجتمع، بعدها في أول صيف حينها، حين بدأ الناس بالتوافد ومشاركة صور البناء على شبكات التواصل الاجتماعي، لم يعد البناء مجرد بناية بل أصبح إعلاما، لأن هذه ليست فقط مجرد صور لبناية، بل هي صوركم أنتم لهذه البناية. |
Eu trabalho no FIREBall porque o que eu quero é que a nossa visão do universo deixe de ser apenas a luz das estrelas e possamos ver e medir todos os átomos existentes. | TED | أنا أعمل على كرة النار لأن ما أريدهُ حقًا هو أن يكون لنا رؤيتنا عن الكون بداية من مجرد الضوء القادم من النجوم إلى حيث نستطيع أن نرى ونقيس كل ذرة موجودة. |