Em 2010, há 80 % de seres humanos que vivem em países com cerca de duas crianças por mulher. | TED | وبحلول سنة 2010، نحن فعلا 80 بالمئة من البشر الذين يعيشون في البلدان مع حوالي طفلين لكل امرأة. |
Estava criada uma nova raça de seres humanos, | TED | تمّ إنشاء عرقٍ جديدٍ من البشر قوامه الذرة. |
Viole, mate, roube milhares, milhões de seres humanos. | Open Subtitles | أغتصب,أقتل,أسلب وأنهب ألاف ملايين من البشر |
E não é só uma comunidade de seres humanos, é uma comunidade de plantas, animais e elementos. | Open Subtitles | و ليس فقط مجرد مجتمع من البشر, انه مجتمع من النباتات والحيوانات والعناصر, |
O procurador-geral ligou para saber se a empresa onde eu trabalhava podia patrocinar os painéis que iam ser espalhados pela cidade, numa campanha contra o tráfico de seres humanos. | TED | النائب العام اتصل ليسأل إذا ما كان باستطاعة الشركة التي كنت أعمل بها أن تموّل اللوحات التي ستوضع حول المدينة كجزء من حملة منع الاتجار بالبشر. |
Lidamos com uma fase crítica na evolução humana, onde duas formas de seres humanos testam os seus limites. | Open Subtitles | لذا نحن نتعامل مع المرحلة الحرجة من تطور البشرية حيث نوعان من البشر يتم إختبار الحدود المرسومة لهم |
Bem, por mais despóticos que esses homens tenham sido, juntamente com as abordagens sociais que eles perpetuaram, no que toca ao jogo da morte, no que toca ao assassinato sistemático diário e em massa de seres humanos, | Open Subtitles | وما قاموا به من التسبب بموت العديد من البشر. حسناً, مهما كان هؤلاء الرجال طغاة بالمناهج المجتمعية التي إتبعوها و فرضوها |
Fosse o que fosse, já não tem medo de seres humanos. | Open Subtitles | العضة كانت على وشك فصل الرأس أيا كان هذا الشيء،فهو ليس خائفًا من البشر. |
A tarefa que temos diante de nós é uma das mais desafiadoras que qualquer grupo de seres humanos jamais teve de enfrentar. | Open Subtitles | المهمة التي وضعت أمامنا إنها من أكبر التحديات التي قابلت أي مجموعة من البشر من قبل |
Também não é um ser humano, porque Kasparov organizou um torneio de estilo livre em que equipas de seres humanos e computadores poderiam trabalhar juntas, e a equipa vencedora não tinha nenhum Grande Mestre e não tinha nenhum supercomputador. | TED | و لا حتى إنسان، لأن كاسباروف نظم بطولة حرة فيها فرق من البشر وأجهزة الكمبيوتر يمكن أن تعمل معا، وكان الفريق الفائز لا يوجد فيه استاذ للشطرنج، و لا حتى كمبيوتر عملاق. |
O que eles tinham era melhor trabalho de equipa, e mostraram que uma equipa de seres humanos e computadores, a trabalhar juntos, podia vencer qualquer computador ou qualquer ser humano a trabalhar sozinhos. | TED | ما كان لديهم هو عمل جماعي أفضل، و قد اظهروا أن فريقا من البشر وأجهزة الكمبيوتر، يعملون معا، يمكنهم التغلب على أي جهاز كمبيوتر أو أي الإنسان يعمل وحده. |
Isso levou toda uma geração de seres humanos a aperceber-se de que estamos na Nave Espacial "Terra", frágil e finita como é, da qual precisamos de cuidar. | TED | التي جعلت أجيال بالكامل من البشر تدرك بأننا على متن السفينة الفضائية الأرض بشكلها الهش والمحدود وأنه علينا الاعتناء بها |
Sabes, estranhamente, apenas há algumas semanas atrás, um grupo de seres humanos, assim como tu abateram muitos dos companheiros dos vampiros que reuniste antes de ti aqui. | Open Subtitles | ثمّة أمر غريب حدث منذ أسابيع، حيث أنّ مجموعة من البشر مثلك... قتلوا مجموعة من مصّاصي الدماء كانوا يجتمعون هنا قبلكم. |
Acho que gosta mais da humanidade do que de seres humanos. | Open Subtitles | أعتقد أنها تحب الإنسانية أكثر من البشر. |
Desenvolveu-se nos coletivos de seres humanos. | TED | تطورت في تجمعات من البشر. |
É nessa opção que me quero focar porque, à medida que mudamos a tomada de decisão letal de seres humanos para "software", arriscamos retirar a humanidade da guerra e ainda mudar inteiramente o nosso panorama social, longe do campo de batalha. | TED | و ذلك الخيار هو الذي أرغب في التركيز عليه، لأنّها و خلال عمليّة نقل القرارات المميتة من البشر للبرمجيات، فنحن نخاطر ليس فقط بإخراج البشرية من الحرب، ولكن أيضا بتغير المشهد الاجتماعي لدينا تماما، بعيداً عن ميدان المعركة. |
parte integrante da vida em todo o mundo. São gerados a um ritmo muito mais rápido do que qualquer ser humano, ou equipas de seres humanos poderiam esperar ver. Nós estamos neste momento a contribuir para este fenómeno, com este evento TED. | TED | لقد أصبحت تتدفق بوتيرة أسرع بكثير مما كان أي إنسان أو مجموعة من البشر يأمل في رؤيته وأنا وأنت نساهم في ذلك في مؤتمر TED هذا |
Mas o estado normal e natural da Terra são as várias versões de seres humanos que coabitam o mesmo planeta, razão pela qual muitos de nós temos algo de neandartal. | TED | لكن الحالة الطبيعية لكوكب الأرض هي وجود أنواع مختلفة من البشر التي تعيش في الوقت ذاته لهذا معظمنا يحتوي على بعض مورثات "النياندرتال" بداخله |
Quem faz tráfico de seres humanos são parasitas. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر كالصراصير المختبئة بالظلمات |
Sim, fizemo-lo, mas eles estão de volta, e agora estão a expandir-se a partir de redes Alphas para o tráfico de seres humanos, de drogas ... | Open Subtitles | نعم , لكنهم عادوا ..والآن إنهم يُوسِّعون من تشبيك الألفيِّن ..إلى الإتجار بالبشر , المخدرات |
Controlam drogas, contrabando de armas, o mercado negro dos diamantes, tráfico de seres humanos inclusive assassinatos e extorsão. | Open Subtitles | يسيطرون على المخدرات وتهريب الأسلحة والمتاجرة بالماس في السوق السوداء والمتاجرة بالبشر وحتى القتل والإبتزاز |