"de termos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن نحصل على
        
    • من أننا
        
    • من كوننا
        
    Só para que saiba, A Delilah fez questão de termos quartos separados. Open Subtitles فقط لكى تعلم ، دليلة تأكدت أن نحصل على غرف منفصلة
    Eu sei, mas isso foi antes dos rapazes terem se envolvido e antes de termos provas palpáveis do LokSat. Open Subtitles اعلم ولكن هذا كان قبل أن يعرف الرفاق بالأمر وقبل أن نحصل على دليل فعال ضد لوكسات
    Isso deixa-nos muito tempo para sairmos depois de termos o Thor. Open Subtitles انه وقت كافي للخرج من هنا بعد أن نحصل على ثور
    Apesar de termos acabado de nos conhecer o que sinto é verdadeiro. Open Subtitles و بالرغم من أننا إجتمعناً تواً، أَعرفُ بأن هذا شيء حقيقي
    A primeira foi que, apesar de termos crescido, não criámos suficientes postos de trabalho. TED الأول كان أنه على الرغم من أننا تطورنا لم نخلق فرص عمل كافية
    Isso era importante para ele, mesmo apesar... Mesmo apesar de termos sido grandes amigos durante muito tempo. Não quero falar mais sobre o meu pai. Open Subtitles ..هذا كان مهماً له بالرغم من أننا هو وأنا كنا أصدقاء لفترة طويلة جداً
    Não de termos nascido outra vez, mas percebes a minha ideia, não é? Open Subtitles ليس من كوننا ولدنا ثانية لكنك تفهمين مقصدي ؟
    Quais seriam as hipóteses de termos mais crianças? Open Subtitles ما هي الفرص في أن نحصل على المزيد من الأطفال؟
    E, depois de termos o dinheiro, a quem vai ela recorrer? Open Subtitles ومن بعد أن نحصل على النقود إلى من ستلجأ بحق الجحيم؟
    Não podemos deixar-te dar à língua antes de termos o que precisamos. Open Subtitles لا يمكننا تثرثر بالحديث قبل أن نحصل على مانريد أليس كذلك يا صاح؟
    Não fale disto a ninguém antes de termos algumas respostas. Open Subtitles لا تقل شيئًا لأيّ أحد ليس قبل أن نحصل على بعض الأجوبة
    Pensámos que provavelmente teríamos de analisar várias centenas antes de termos uma ideia. Mas como podem ver que 7 das 20 tinham uma modificação que era muito alta. TED وأعتقدنا بأننا بحاجة لفحص عدة مئات قبل أن نحصل على صورة عن الوضع. لكن كما ترون، يوجد 7 من أصل 20 كان لديهم تغير، والذي كان كبيراً جداً.
    Vamos precisar de desenvolver mais estrelas nacionais, para inverter a ideia de que temos que ter sucesso lá fora antes de termos a aceitação e a validação internas. TED سنحتاج إلى ظهور الكثير من النجوم المحليين، لنتمكن من عكس الفكرة القائلة بأن علينا تحقيق نجاح مبهر في الخارج أولًا قبل أن نحصل على القبول والتصديق في الوطن.
    A nossa única pista, uma vez que não conseguimos reunir nenhuma testemunha ocular, apesar de termos questionado praticamente toda a cidade, é o pó que foi encontrado sobre a vítima. Open Subtitles دليلنا الوحيد هو أننا لم نستطع إيجاد أي شاهد عيان على الرغم من أننا دقّقنا البلدة بأسرها هناك مسحوق وُجد على الضحية
    Loucos tipo "loucos por Guerra das Estrelas", não loucos como se tivéssemos uma mochila cheia de fita adesiva, apesar de termos uma mochila que não vai querer ver o que tem dentro. Open Subtitles جنوننا يتعلق بحرب النجوم و ليس جنون يجعلنا نحمل حقيبة فيها شريط لاصق بالرغم من أننا نملك حقيبة
    Apesar de termos reparado a nossa casa, nunca poderemos repôr as vidas que, tão cruelmente nos foram levadas, e por difícil que seja acreditar, existe entre nós quem está disposto a ajudar as pessoas que fizeram isto, Open Subtitles بـالرغم من أننا أصلحنا مسكننا و لايمكننا قط إستبدال الـحياة الـتي سُلبت منا بـقسوه.
    E apesar de termos nascido em planetas diferentes, temos uma coisa em comum... sabíamos que as nossas vidas nunca mais seriam as mesmas. Open Subtitles وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا
    Trabalhamos com grupos ativistas, e ajudamos a divulgar as suas histórias,. Como verão daqui a momentos. numa das campanhas mais recentes, infelizmente uma história do Uganda. Apesar de termos tido uma história maravilhosa do Uganda ontem, esta não é assim tão positiva. TED ونحن نتظاهر مع مجموعات النشطاء، ونساعدهم في إخبار قصصهم، وفي الحقيقة سأعرض عليكم خلال لحظات، أحد التظاهرات الأخيرة، وأظن أنها قصة من يوغندا، وبالرغم من أننا شاهدنا قصة رائعة من يوغندا بالأمس، فهذه القصة ليست جيدة للغاية.
    Sim, apesar de termos começado por pegar fogo ao grelhador do meu pai e falharmos tantas vezes que quase desistimos, valeu bem a pena quando hoje olhamos para trás. TED نعم، على الرغم من أننا بدأنا بشواية أبي تشتعل وفشل عدة مرات، فقد كدنا ننتهي تقريباً، كان ذلك يستحق إذا نظرنا الآن إلى الوراء.
    Para você e para mim, e para todas as pessoas como nós quase tudo o que fazemos, está relacionado com o fato de termos sido abduzidos. Open Subtitles لك ولي وللناس اللذين مثلنا تقريبا كل ... شيء نفعله ينبع من كوننا خُطفنا
    E, por mim, acho que podemos ambos tirar partido de termos nascido, outra vez. Open Subtitles و أنا أعتقد أن كلانا يمكنه ... الاستفادة من كوننا وُلدنا ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more