Só para que saiba, A Delilah fez questão de termos quartos separados. | Open Subtitles | فقط لكى تعلم ، دليلة تأكدت أن نحصل على غرف منفصلة |
Eu sei, mas isso foi antes dos rapazes terem se envolvido e antes de termos provas palpáveis do LokSat. | Open Subtitles | اعلم ولكن هذا كان قبل أن يعرف الرفاق بالأمر وقبل أن نحصل على دليل فعال ضد لوكسات |
Isso deixa-nos muito tempo para sairmos depois de termos o Thor. | Open Subtitles | انه وقت كافي للخرج من هنا بعد أن نحصل على ثور |
Apesar de termos acabado de nos conhecer o que sinto é verdadeiro. | Open Subtitles | و بالرغم من أننا إجتمعناً تواً، أَعرفُ بأن هذا شيء حقيقي |
A primeira foi que, apesar de termos crescido, não criámos suficientes postos de trabalho. | TED | الأول كان أنه على الرغم من أننا تطورنا لم نخلق فرص عمل كافية |
Isso era importante para ele, mesmo apesar... Mesmo apesar de termos sido grandes amigos durante muito tempo. Não quero falar mais sobre o meu pai. | Open Subtitles | ..هذا كان مهماً له بالرغم من أننا هو وأنا كنا أصدقاء لفترة طويلة جداً |
Não de termos nascido outra vez, mas percebes a minha ideia, não é? | Open Subtitles | ليس من كوننا ولدنا ثانية لكنك تفهمين مقصدي ؟ |
Quais seriam as hipóteses de termos mais crianças? | Open Subtitles | ما هي الفرص في أن نحصل على المزيد من الأطفال؟ |
E, depois de termos o dinheiro, a quem vai ela recorrer? | Open Subtitles | ومن بعد أن نحصل على النقود إلى من ستلجأ بحق الجحيم؟ |
Não podemos deixar-te dar à língua antes de termos o que precisamos. | Open Subtitles | لا يمكننا تثرثر بالحديث قبل أن نحصل على مانريد أليس كذلك يا صاح؟ |
Não fale disto a ninguém antes de termos algumas respostas. | Open Subtitles | لا تقل شيئًا لأيّ أحد ليس قبل أن نحصل على بعض الأجوبة |
Pensámos que provavelmente teríamos de analisar várias centenas antes de termos uma ideia. Mas como podem ver que 7 das 20 tinham uma modificação que era muito alta. | TED | وأعتقدنا بأننا بحاجة لفحص عدة مئات قبل أن نحصل على صورة عن الوضع. لكن كما ترون، يوجد 7 من أصل 20 كان لديهم تغير، والذي كان كبيراً جداً. |
Vamos precisar de desenvolver mais estrelas nacionais, para inverter a ideia de que temos que ter sucesso lá fora antes de termos a aceitação e a validação internas. | TED | سنحتاج إلى ظهور الكثير من النجوم المحليين، لنتمكن من عكس الفكرة القائلة بأن علينا تحقيق نجاح مبهر في الخارج أولًا قبل أن نحصل على القبول والتصديق في الوطن. |
A nossa única pista, uma vez que não conseguimos reunir nenhuma testemunha ocular, apesar de termos questionado praticamente toda a cidade, é o pó que foi encontrado sobre a vítima. | Open Subtitles | دليلنا الوحيد هو أننا لم نستطع إيجاد أي شاهد عيان على الرغم من أننا دقّقنا البلدة بأسرها هناك مسحوق وُجد على الضحية |
Loucos tipo "loucos por Guerra das Estrelas", não loucos como se tivéssemos uma mochila cheia de fita adesiva, apesar de termos uma mochila que não vai querer ver o que tem dentro. | Open Subtitles | جنوننا يتعلق بحرب النجوم و ليس جنون يجعلنا نحمل حقيبة فيها شريط لاصق بالرغم من أننا نملك حقيبة |
Apesar de termos reparado a nossa casa, nunca poderemos repôr as vidas que, tão cruelmente nos foram levadas, e por difícil que seja acreditar, existe entre nós quem está disposto a ajudar as pessoas que fizeram isto, | Open Subtitles | بـالرغم من أننا أصلحنا مسكننا و لايمكننا قط إستبدال الـحياة الـتي سُلبت منا بـقسوه. |
E apesar de termos nascido em planetas diferentes, temos uma coisa em comum... sabíamos que as nossas vidas nunca mais seriam as mesmas. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا |
Trabalhamos com grupos ativistas, e ajudamos a divulgar as suas histórias,. Como verão daqui a momentos. numa das campanhas mais recentes, infelizmente uma história do Uganda. Apesar de termos tido uma história maravilhosa do Uganda ontem, esta não é assim tão positiva. | TED | ونحن نتظاهر مع مجموعات النشطاء، ونساعدهم في إخبار قصصهم، وفي الحقيقة سأعرض عليكم خلال لحظات، أحد التظاهرات الأخيرة، وأظن أنها قصة من يوغندا، وبالرغم من أننا شاهدنا قصة رائعة من يوغندا بالأمس، فهذه القصة ليست جيدة للغاية. |
Sim, apesar de termos começado por pegar fogo ao grelhador do meu pai e falharmos tantas vezes que quase desistimos, valeu bem a pena quando hoje olhamos para trás. | TED | نعم، على الرغم من أننا بدأنا بشواية أبي تشتعل وفشل عدة مرات، فقد كدنا ننتهي تقريباً، كان ذلك يستحق إذا نظرنا الآن إلى الوراء. |
Para você e para mim, e para todas as pessoas como nós quase tudo o que fazemos, está relacionado com o fato de termos sido abduzidos. | Open Subtitles | لك ولي وللناس اللذين مثلنا تقريبا كل ... شيء نفعله ينبع من كوننا خُطفنا |
E, por mim, acho que podemos ambos tirar partido de termos nascido, outra vez. | Open Subtitles | و أنا أعتقد أن كلانا يمكنه ... الاستفادة من كوننا وُلدنا ... |