"de um ponto de vista" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من وجهة نظر
        
    Se algo lhe parecer inaceitável, de um ponto de vista legal, olhe para essa câmera se quiser explicar alguma coisa. Open Subtitles إذا بدا لك أى شىء تراه غير مقبول من وجهة نظر قانونية وأردت أن تشرح ، واجه الكاميرا
    Sou professor e palestrante e posso usar isto para ensinar qualquer coisa porque, quando conto outra história, uma metáfora, uma analogia, se conto uma história de um ponto de vista diferente, proporciono compreensão. TED وأنا مدرس ومحاضر، وأستطيع أن أستخدم هذا لتعليم شيء، لأني عندما أعطي شخصًا آخرًا قصة مختلفة، استعارة، أو مشابهة، إذا رويت قصة من وجهة نظر مختلفة، فإني أمكِّنك من الفهم.
    de um ponto de vista logístico, a densidade é uma coisa boa para entregas. TED والآن، من وجهة نظر السوقيات، الكثافة أمر جيد بالنسبة للتوزيع.
    Vídeo: Narrador: Um evento, observado de um ponto de vista, transmite uma impressão. TED الفيديو : الراوي : إنّ التّعاطي مع حدث ما من وجهة نظر معيّنة يُعطي انطباعا مُعيّنا.
    Encare a situação de um ponto de vista empresarial. Open Subtitles حاول النظر إلى الوضع من وجهة نظر عملية
    de um ponto de vista de vendas, o seu livro acaba de sair... Não vai ver vendas em paperback durante pelo menos um ano. Open Subtitles فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة
    Geoffrey, de um ponto de vista objectivo, quem vai dar à luz? Open Subtitles جيفري من وجهة نظر عامّة, من ينجب الطّفل ؟
    Até formas complicadas podem ser moldadas para se tornarem muito mais simples de um ponto de vista topológico. Open Subtitles حتى أشكالاً معقدة جداً يمكن فضّها لتصبح أبسط من وجهة نظر طوبولوجية.
    Foi o que sempre fizeste às mulheres. Isso perdoa-se de um ponto de vista pessoal. Open Subtitles وهو ما تفعله دائما مع النساء وهو قابل للعفو من وجهة نظر شخصية
    de um ponto de vista antropológico, os homens cumprirem o seu dever foi o berço da civilização. Open Subtitles من وجهة نظر علم الإنسانيات الذكور الذي يؤدون واجباتهم، يشكلون حجر أساس الحضارة
    É óbvio que ele é um espécimen abençoado, de um ponto de vista evolucionário, ele dará origem a uma bela descendência, e o meu córtex pré-frontal está a dizer-me que devo fazer sexo com ele. Open Subtitles من الواضح أنه عيّنة مباركة جدا لذا من وجهة نظر تطوريّة هو سوف ينتج نسل صحّي
    Desculpe, mas de um ponto de vista linguístico forense, estas ameaças são fascinantes. Open Subtitles انا اسف, لكن من وجهة نظر علمية و لغوية هذه التهديدات مذهلة
    A Paula disse que o Howard vai sair da Global Innovations por não estar à vontade com algumas das práticas empresariais de um ponto de vista legal. Open Subtitles بولا قالت ان السبب الرئيسي في مغادرة هاورد جلوبال انيفيشن انه غير مرتاح للطريقة التي يدار بها العمل من وجهة نظر قانونية
    Escuta, de um ponto de vista meramente económico, aquilo que pedes é, no mínimo, problemático. Open Subtitles هذا من وجهة نظر اقتصادية فحسب. ما تسأله يعتبر معضله بكل اختصار.
    Não, ouve, quer dizer, eu percebo de um ponto de vista masculino. Open Subtitles لا، أعني أنا أتفهّم هذا من وجهة نظر الرجل
    Sei que achas que ela pode ajudar, mas, de um ponto de vista analítico, o que é que ela faz aqui? Open Subtitles لكن من وجهة نظر تحليلية بحتة، ما دورها هنا بالضبط؟
    Porque acho que quando me disseste que odiavas o teu trabalho... isso pareceu-me verdadeiro, de um ponto de vista de RH. Open Subtitles إذ يبدو لي أنك حين قلت إنك تكره عملك كان هذا حقيقيا، من وجهة نظر موظف موارد بشرية
    Eu quero analisar o caso Kurtwell, mas de um ponto de vista mais amplo. Open Subtitles أريد أن أنظر إليها ولكن من وجهة نظر أوسع
    Continua a haver aqui uma questão de humanidade, mas de um ponto de vista ambiental, em muitos aspetos, criar carne alimentada a erva é menos sustentável do que a de indústria. Open Subtitles ولا تزال لدينا مسألة العطف، لكن من وجهة نظر بيئية، في نواحٍ كثيرة، تربية بقر المراعي هي أقل استدامة
    Falando de um ponto de vista externo, não só te distinguiste como aumentaste as expectativas sobre quem te rodeia. Open Subtitles من وجهة نظر دخيلة لم تثبت نفسك فحسب ولكنك أثبت جدارتك بين جميع من حولك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more