Erguei-a para os céus, a bandeira sangrenta de vermelho manchada e debaixo da mesma, que se faça um voto solene. | Open Subtitles | رفعه إلى السماء *، * العلم الأحمر المُلطخ بالدماء * وأسفله يؤدىَ قسم * |
e debaixo da mesma, que se faça um voto solene. | Open Subtitles | * وأسفله يؤدىَ القسم * |
...e debaixo da mesma, que se faça um voto solene. | Open Subtitles | * وأسفله يؤدىَ القسم * |
Para onde quer que me mandem, estaremos debaixo da mesma Lua. | Open Subtitles | مهما كان المكان الذي سيرسلوني اليه سنكون نحن الاثنين تحت نفس القمر |
O teu Conciliábulo está lá fora, debaixo da mesma Lua, a procurar-te. | Open Subtitles | معشرك هناك في الخارج حاليا,تحت نفس القمر يبحثوا عنك |
Citando uma frase de Chai Jing, "estamos todos debaixo da mesma cúpula". A poluição do ar proveniente da China, consegue viajar para além das suas fronteiras e afetar populações tão longe como as da América do Norte. | TED | وباقتباس الجملة من (تشاي جينغ) نحن جميعًا تحت نفس القبة، وتلوث الهواء الذي يحدث في الصين يمكنه الانتقال عبر حدودها ويؤثر على سكان مكان بعيد مثل أمريكا الشمالية. |