"deixados" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تركوا
        
    • تُركت
        
    • تركهم
        
    • تركونا
        
    • تُركوا
        
    • يُتركوا
        
    • نُترك
        
    • تُرك
        
    Mas terá custado um preço alto a centenas de pacientes que, como a Celine, foram deixados à sua sorte uma vez terminada a investigação. TED لكنها ستفعل ذلك على حساب الكثير من المرضى الذين, مثل سيلين قد تركوا لحالهم عندما انتهت التجربة.
    particularmente aos que são deixados na berma da estrada. TED خاصةً أولئك الذين تركوا على جانب الطريق.
    A água está cheia de corpos afogados, deixados a apodrecer. Open Subtitles الغارقة ، تُركت لتتعفّن إذاً أنت تعرف أين كنت ؟
    Alguns eram deixados em grutas, outros em árvores ou no topo das montanhas. TED منها تركهم في الكهوف، أو في الأشجار، أو على قمم الجبال.
    Desde a rebelião do ano passado fomos deixados aqui para apodrecer. Open Subtitles منذ اضطّرابات السنة الماضية تركونا هنا لنتعفّن
    Os homens deixados por conta própria... Open Subtitles قد لا يعلم الفرد, تُركوا السادة بإرادتهم الخاصه
    Podem ser restos mortais muito antigos de colonos ou índios, que devem ser deixados em paz? Open Subtitles هل هناك إحتمال بأن تكون هذه بقايا قديمة جداُ لمستعمرين أو لـ"هًنود حمر"ينبغي أن يُتركوا ليرقدوا بسلام؟
    Em vez disso, cá estamos outra vez, deixados de fora e na expetativa. Open Subtitles ولكن ها نحن من جديد نُترك في المجهول وفي حالة ترقّب
    Obviamente, foram deixados pelo verdadeiro assassino. Open Subtitles الآن، من الواضح، ذلك كان قد تُرك من قِبل القاتل الحقيقي.
    Eles morreram instantaneamente, e foram deixados na borda da estrada. Open Subtitles لقد ماتوا فى الحال ، و تركوا على جانب الطريق
    John, Tricia, e a filha de 16 anos Kristen, mortos a tiro, e deixados ao lado da rodovia. Open Subtitles جون,تريشا,و ابنتهما البالغ عمرها 16 عاما كريستين كلهم ميتين,أطلق الرصاص عليهم حتى الموت و تركوا على قارعة الطريق
    Fantasmas. Espíritos dos velhos e enfermos que são aqui deixados para morrer. Open Subtitles أشباح وأرواح العجزة والضعفاء الذين تركوا هنا للموت.
    Os privilégios de visita do pai são deixados como ilimitados, ambos decidiram posteriormente. Open Subtitles حقوق زيارة الوالد للطفل .... تُركت بلا حدود .و يُـترك للوالدان أن يقرروا ذلك ...
    Estes símbolos devem ter sido deixados aos caçadores para conseguirem encontrar a cura, e esta deve ser a estória da Qetsiyah e do Silas. Open Subtitles هذه الرموز حتمًا تُركت للصيّادين ليجدوا بها الترياق ولا بدّ أنّ هذه قصّة (كاتسيا) و(سايلس)
    A maioria foram ligações defeituosas, aparelhos deixados ligados ou demasiadas ligações na mesma tomada, mas um em Louisville, Kentucky, destacou-se. Open Subtitles أغلبهم حوادث اجهزة كهربائية تُركت متصلة فردية أو على التوالي بمقبس واحد، لكن احدها في ( لويزيانا، كينتوكي ) وقفت عليها
    Eles foram presos contra a sua vontade, separados das suas famílias, deixados sem casa. Open Subtitles ، فلقد تمّ إجبارهم على ضد رغبتهم ، تمّ تفريقهم عن عائلاتهم . تمّ تركهم بلا مأوى
    Miúdos, alguns com apenas cinco anos de idade, deixados sozinhos nesta cave aterradora. Open Subtitles بعض الأطفال عمرهم خمس سنوات تم تركهم بالساعات في هذا القبو بدون علاج
    Fomos abandonados pela nossa família, deixados a sofrer. Open Subtitles عائلاتنا تخلت عنا تركونا لنعاني
    Parece que fomos deixados para trás, Clark. Open Subtitles أعتقد أنهم تركونا خلفهم يا (كلارك)
    Aqueles abandonados dentro da zona de quarentena foram deixados a morrer. Open Subtitles ومن تُركوا في منطقة الحجر تُركوهم ليموتوا
    - Perfeito e as miúdas adoram tipos que são deixados no altar, então vou ser visto com simpatia. Open Subtitles رائع، والفتيات يحبن الرجال الذين تُركوا على المذبح لذا سأتلق بالتأكيد بعض التعاطف
    Devem ser deixados em paz. Open Subtitles يجب أن يُتركوا و شأنهم.
    Não devemos ser deixados no centro comercial. Open Subtitles وليس من المفترض أن نُترك في المول
    Também recuperei pelos azuis no pescoço dela, deixados por quem a atacou. Open Subtitles لقد وجدتُ أيضاً بعض الشعر الأزرق من على رقبتها قد تُرك من قِبل المُعتدي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more