"deixaram de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • توقفوا عن
        
    • لم تعد
        
    • توقفتم عن
        
    • توقّفوا عن
        
    As pessoas que têm acesso a estas drogas deixaram de morrer. TED الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت.
    Às 11 horas, deixaram de discutir esta questão de somenos. TED وعند الحادية عشرة، توقفوا عن مناقشة هذه المواضيع الصغيرة
    Pois os termos estabelecem que cuidem de todos os reparos com um fundo especial que deixaram de pagar há um ano. Open Subtitles لأن الشروط تنص على أنهم يغطون تكاليف الإصلاحات من صندوق خاص، والذي توقفوا عن وضع الأموال به منذ عام
    Os espaços adjacentes deixaram de ser momentos adjacentes. O princípio básico da banda desenhada passou a ser quebrado vezes sem conta. TED المساحات المتقاربة لم تعد لحظات متقاربة, وهكذا فإن فكرة الرسوم الأساسية تغيرت مرة بعد أخرى وأخرى وأخرى. وفكرت حسنا,
    E com este simples ato de verdade, eu percebi que estas diferenças deixaram de ser uma vergonha. TED وبهذا الفعل البسيط، اكتشفت أن تلك الاختلافات، لم تعد تسبب لنا الخجل.
    A Lois engordou desde que vocês deixaram de fazer amor. Open Subtitles كما تعلم .. لويس أصبحت سمينة بعض الشيء منذ أن توقفتم عن ممارسة الجنس
    deixaram de se empenhar, deixaram de correr riscos. Open Subtitles لقد توقفتم عن دفع أنفسكم , لقد توقفتم عن القبول بالمخاطر
    E depois, dum dia para o outro, deixaram de se falar. Open Subtitles ثم في يوم ما ولا أحد يعرف كيف توقّفوا عن الكلام
    Este número nunca foi tão alto mas isso é uma boa notícia, porque significa que as pessoas deixaram de morrer. TED لم يسبق وأن كان هذا الرقم مرتفعا هكذا ولكن في الحقيقة هذه أخبار جيدة ، لأن ما يعنيه أن الناس توقفوا عن الموت.
    Em vez de perderem mais tempo no mar, a tentar pescar os poucos peixes que restavam, deixaram de pescar totalmente. TED بدلاً من قضاء وقت أطول في البحر ليحاولوا اصطياد السمك القليل المتبقي، توقفوا عن اصطياد السمك كلياً.
    Na altura em que as pessoas tentaram recordar os Dez Mandamentos, deixaram de fazer batota. TED اللحظة التي فكر الناس بمحاولة تذكر الوصايا العشر، توقفوا عن الغش.
    deixaram de o fabricar há uns anos. Open Subtitles إنها مادة نادرة، لقد توقفوا عن صنعها منذ سنوات
    O tipo disse-me que é único. deixaram de fabricá-lo. Open Subtitles أخبرني الرجل أنها نادرة، توقفوا عن تصنيعها.
    Vimos as escolas a fechar, os mercados a não abrir, deixaram de funcionar da forma que deviam nestes países, TED شاهدنا المدارس تُغلق، أسواق لم تبدأ مجددًا، لم تعد إلى العمل بالطريقة التي كانت تعمل بها قبلاً في هذه البلدان.
    Os habitantes locais falaram-me de grandes áreas de gelo marinho que deixaram de congelar como acontecia anteriormente. TED أخبرني السكان المحليون عن مناطق بحرية متجمدة واسعة لم تعد تتجمد كما في السابق.
    Desde as eleições nos EUA e desde o Brexit para mim, cada vez se tornou mais óbvio, que as velhas distinções entre esquerda e direita deixaram de fazer sentido. TED منذ انتخابات الولايات المتحدة، ومنذ استفتاء خروج بريطانيا أصبح الأمر جلياً أكثر بالنسبة لي أن حالات التمييز القديمة بين الجناح اليساري والجناح اليميني لم تعد منطقية.
    Não, essas coisas deixaram de me divertir há anos. Open Subtitles كلا , أخشى أن تلك الأشياء لم تعد تسلينى منذ سنوات
    Foi por isso que vocês deixaram de falar quando cheguei hoje de manhã? Open Subtitles ألهذا توقفتم عن الحديث عندما جئتُ إلى المكتب هذا الصباح؟
    Só porque paraste de ouvir os números, não significa que eles deixaram de aparecer. Open Subtitles ليس معنى أنكم توقفتم عن استلام الأرقام أنها توقفت عن القدوم
    Sabes, deixaram de fazer peças para isto ainda o Nixon era presidente. Open Subtitles أتعرفي، إنهم توقّفوا عن صنع هذه القطع لهذه عندما كان نيكسون رئيسا
    Acho que as pessoas deixaram de acreditar em mim. Open Subtitles أعتقد أنّ الناس توقّفوا عن الإيمان بي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more