"deixei a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لقد تركت
        
    • لقد تركتُ
        
    • و تركت
        
    • هل تركت
        
    • هجرت
        
    • غادرت
        
    • أنا تركت
        
    • فقد تركت
        
    - Olá. Deixei a minha bicicleta na rua. É seguro? Open Subtitles لقد تركت دراجتي أمام المحل فهل ستكون بخير ؟
    Comunico-vos que Deixei a literatura e o jornalismo. Open Subtitles أنا أشتغل الآن بالدعاية لقد تركت الصحافة والأدب.
    "Querida mãe, Deixei a casa do Mike com amor e gratidão e estou agora a viver com o Benny e a Joon Pearl, dois dedicados amigos." Open Subtitles أمي العزيزة . لقد تركت مايك مع حبي وأمتناني وأنا الان أعيش مع بيني وجوون بيرل , وهما صديقين جديدين رائعين ومخلصين
    Deixei a televisão ligada. Open Subtitles لقد تركتُ التلفاز شغال أنا سأهتم بالمشكلة
    Eu Deixei a minha casa para matar-me, mas uma amora mudou-me. Open Subtitles لقد تركت البيت لقتل نفسي لكن التوتة غيرتني
    Olhe, já lhe disse, Deixei a minha identificação no trabalho. Open Subtitles أنظر ، لقد أخبرتك ، لقد تركت هويتي في العمل يمكنني
    Deixei a minha guitarra em casa deles. Open Subtitles تبا ، لقد تركت جيتاري في شقتهم يمكنك ان تدعنى ادخل ,أهذا صحيح؟
    Deixei a papelada na mesa da cozinha. Open Subtitles أصغي لقد تركت ورقة العمل على طاولة المطبخ
    Saí do meu posto e Deixei a escotilha aberta. Open Subtitles لقد كان انا لقد تركت مكاني وتركت الباب مفتوحا
    Eu Deixei a colónia por estar farto de militares. Open Subtitles لقد تركت قيادة بوابة النجوم لأننى سئمت بشدة من العسكريين
    Deixei a minha câmara, as minhas lentes, os tripés, os rolos tudo! Open Subtitles لقد تركت الكامير و العدسات و الكريمات و كل شيء
    Deixei a cafeteira ligada outra vez, não deixei? Open Subtitles لقد تركت وعاء القهوه على النار أليس كذلك ؟
    Querida, eu Deixei a porta, a porta da frente aberta, deixei-a aberta, o...o tempo que eu pude, eu pensei...eu esperei que tu estivesses, a salvo algures. Open Subtitles عزيزتي لقد تركت الباب الباب الأمامي مفتوح تركت الباب مفتوحا أطول مما أستطيع ظننت لمجرد التأمل أن تكوني بأمان في مكان ما
    Eu Deixei a porta aberta, eu e mais ninguém. Open Subtitles لقد تركت الباب مفتوحاً تلك أنا و ليس أحد غيري
    Deixei a minha bicicleta na cave, queria-a de volta. Open Subtitles لقد تركت دراجتي في القبو أريد فقط أن أعرف من عليّ التحدث إليه كي أستعيدها
    Sim, Deixei a minha autoestima em casa, e então? Open Subtitles نعم ، لقد تركت إحترامى لذاتى فى المنزل ، حسنا؟
    Deixei a mansão de Governador no meu auge. Para ser o quê? Open Subtitles لقد تركتُ منصب الحاكم وأنا في عز مجدي.
    Deixei a porta aberta, porque ia trazer a espátula de volta! Open Subtitles و تركت الباب مفتوحاُ، لأنني كنت سأعيد الملعقة فوراً.
    Deixei a minha roupa interior por aí? Open Subtitles يا للهول هل تركت ملابسي الداخلية مجدداً؟
    Na verdade, Deixei a minha mulher quando a Norma tinha cinco anos. Open Subtitles إن الحقيقة الجلية هي إنني هجرت زوجتي عندما كانت نورما فالخامسة من عمرها
    Quando Deixei a estrada e decidi que "basta!", levei muito tempo a conseguir abraçar uma mulher com sinceridade. Open Subtitles عندما غادرت الطريق وقررت الاكتفاء بما حدث، أخذ مني وقتا طويلا لإعادة احتضان امرأة مع الإخلاص.
    Está bem. Eu Deixei a minha mulher e filho em casa para poder ir com vocês a Vegas. Open Subtitles أياً كان , أنا تركت زوجتي وطفلي في البيت لكي أستطيع الذهاب معكم يا رفاق
    Nesse caso, devia contar-te que Deixei a capota para baixo para deixar sair o fumo do cigarro. Open Subtitles في تلك الحالة علي غالبا أن أعلمك فقد تركت السقف مكشوفا كي أخرج دخان السيجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more