É surpreendente olhar para o mundo que deixei para trás. | Open Subtitles | إنه أمر مفاجيء أن أنظر للعالم الذي تركته خلفي |
Este dia estúpido faz-me pensar em todas as coisas que deixei para trás. | Open Subtitles | هذه الإجازة اللعينة جعلتني أتذكر كل ما تركته خلفي. |
É parte de uma vida que deixei para trás há muito tempo. | Open Subtitles | انه جزء من الحياة تركته خلفي منذ زمن طويل |
De todo o tesouro que deixei para trás... esta é a única coisa que consegui agarrar. | Open Subtitles | من بين كل كنز تركته ورائي... هذه هى القطعة الوحيدة من المسروقات التي تمكنت من الاستيلاء عليها. |
- Voltar aqui, Maseo, mostrou-me os problemas que deixei para trás. | Open Subtitles | كلّا، عودتي لهنا يا (ماسيو) أرتني كلّ الحطام الذي تركته ورائي. |
E eu já te disse que isso fazia parte da minha outra vida, aquela que deixei para trás. | Open Subtitles | وأنا أخبرتك بأنها كانت جُزءاً من حياتي السابقة التي تركتها خلفي |
Se tu eras aquele rapaz, então deves-te lembrar do colar que eu deixei para trás. | Open Subtitles | اذا كنت ذلك الولد عندها عليك ان تتذكر العقد الذي تركته خلفي |
"Paris não pode emparelhar com o charme que deixei para trás em Cheshire. | Open Subtitles | باريس لا يمكنها منافسة السحر الذي تركته خلفي في تشيشر |
Não me importo com o Universo que deixei para trás! | Open Subtitles | فأنا لا أهتم باي عالم تركته خلفي |
Quero tentar regressar ao ramo que deixei para trás. | Open Subtitles | جئت للرجوع للساحة التي تركتها خلفي |
Foi só uma das muitas coisas que deixei para trás. | Open Subtitles | هو أحد الأشياء الكثيرة التي تركتها خلفي |
Vivo a vida Que deixei para trás | Open Subtitles | ♪ أعيش الحياة التي تركتها خلفي ♪ |