deixou claro que fora tão ameaçado por eles como pelo Kinvares. | Open Subtitles | ولقد أوضح أن التهديد للطاقم كما كان الأمر مع كانفيراس |
Ontem aquele tipo deixou claro que tinham de se ir embora. | Open Subtitles | ذاك الرجل الذي أتى يوم أمس أوضح تماماً حتمية رحيلكم |
A mãe deixou claro que não participaria na vida dele se não partilhasse a vida com ela. | Open Subtitles | أوضحت لك أمه أنه لم يكن يمكنك البقاء في حياته |
Creio que a testemunha já deixou claro... que estava no chuveiro. | Open Subtitles | ...آرى أن الشاهده وضحت .بأنّها كانت في الدش |
Ele sempre deixou claro que eu me devia focar na minha vida e nos meus estudos para eu não acabar como ele. | Open Subtitles | فهو دائما جعلت واضحا بالنسبة لي أنني ينبغي أن تركز على حياتي، التركيز على دراستي حتى لا يسير على خطاه. |
Diria que o Sr. Friendly deixou claro... que era absolutamente necessário matar o Joey Doyle para... manter o controlo... nas docas dos sindicatos locais? | Open Subtitles | ايمكنك ان تقول ان السيد فرندلى اوضح لك انه كان من الضرورى قتل جوى دويل لكى يحافظ على تحكمه |
Jordan deixou claro que no evento da sua morte que eu estaria à frente do centro para ajudá-lo. | Open Subtitles | أوضحتْ * جوردان * بأنّه في حالة موتِه كُنْتُ سأُصعّدَ الى المقدمه وأُتمركزُ لمُسَاعَدَتك |
Estava presente um imã que deixou claro que a religião delas era errada, que o único caminho era aceitar o Islão e casar-se com um muçulmano. | TED | كان الإمام حاضرًا أوضح أن دينهم كان خطأ، والطريق الصحيح الوحيد هو قبول الإسلام والزواج من رجل مسلم. |
deixou claro que não há nada de estranho em ele beber Borgonha. | Open Subtitles | بأنه أوضح انه ليس بالأمر الغريب ان يتناول النبيذ |
O John deixou claro que a operação de Finn McGovern será dividida localmente entre dois territórios que o próprio John irá seleccionar. | Open Subtitles | لقد أوضح جون أيضا أن عملية فين مكجوفرن سيتم تقسيمها محليا بين مقاطعتين سيختارهم جون شخصيا |
Seja como for, deixou claro que vão querer mudanças para que a poeira assente depressa. | Open Subtitles | على اي حال , فأنه أوضح الحقيقة ويرغب في حدوث تغيرات اذا كانوا يريدون الغبار لتسوية سريعة |
Ele deixou claro que não quer nada com nenhum de nós dois. | Open Subtitles | لقد أوضح تماما أنه لا يريد شيئا مع أي منا |
Ele deixou claro que não quer ter nada a ver comigo. | Open Subtitles | لقد أوضح تماماً أنه لا يريد أن يكون بينه وبيني أية علاقة |
deixou claro que não queria falar comigo, por isso não insisti. | Open Subtitles | لقد أوضحت ذلك، لم ترد التحدث إلي لذا تخليت عن الأمر |
Ela deixou claro o que significou para ela. | Open Subtitles | لتعرف ما عنته لها لقد إنسحبت يا رجل لقد أوضحت تماما ما عنته لها |
O sr. deixou claro que não queria que ele voltasse a sua casa? | Open Subtitles | هل أوضحت له أنك لا تريد منه العودة للشقة مجددا؟ |
Infelizmente, o seu governo deixou claro muitas coisas. | Open Subtitles | .للأسف ."حكومتك وضحت الكثير من الأشياء سيدة "بينن |
A D'Anna deixou claro que ela e o Baltar tinham de aterrar. | Open Subtitles | وهل وضحت (دانا) و (بالتر) أنهم سيذهبون لسطح الكوكب |
deixou claro que não procurava um parceiro em quem não confiasse. | Open Subtitles | -أنت وضحت جيداً أنك تبحث عن شريك تثق به |
Mas, pelo menos, deixou claro que estava preocupado. | Open Subtitles | لكن على الأقل جعل الأمر واضحا لي بأنه قلق |
E deixou claro a si próprio que me tinha deixado claro. | Open Subtitles | وهو جعل الأمر واضحا له ليجعل الأمر واضحا لي |
E deixou claro as suas intenções de vendê-los aos religiosos. | Open Subtitles | وقد اوضح نواياه لبيعها لأتباع المؤمنين. |
Ele deixou claro o que quer. | Open Subtitles | لقد اوضح ما يريده تماماً |
A Erica deixou claro que íamos agir juntos só aquela vez. | Open Subtitles | (إيريكا) أوضحتْ أنّ تعاونها المرّة السابقة كان اتّفاقاً لمرّة واحدة. |