"deles eram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منهم كانوا
        
    • منهم كان
        
    Dois deles eram criminosos que não chegaram aos 30 anos. Open Subtitles إثنان منهم كانوا قتلة الذين ما تعدوا عمر الثلاثين
    Não sei o número exacto de homens que foram mortos... mas seis, sete deles eram amigos meus. Open Subtitles لا ادري بالتحديد كم عدد القتلي هناك و لكن سته او سبعه منهم كانوا اصدقاء مقربين لي
    Alguns deles eram rapazes da idade do meu sobrinho. Open Subtitles البعضُ منهم كانوا صبية لم يكونوا أكبر من ابن اخي.
    Muitos deles eram indivíduos quebrados a passar por períodos difíceis na vida. Open Subtitles وكثير منهم كان محطّماً ويمرّ بوقت عصيب في حياته
    (Risos) Depois, comecei a visitar algumas das páginas dos meus antigos "trolls". Muitos deles eram zés-ninguém vulgares, muitos amantes da natureza, caçadores, fanáticos da informática, alguns eram homens de família com vídeos da família. TED ضحك وبدات بزيارة بعض الصفحات لبعض المتصيدين السابقين وكل معظمهم لديهم وظائف فعلية الكثير من المغامروين والمهوسين بالكمبيوتر وبعض منهم كان يضع فيديوهات له مع عائلته
    Três deles eram funcionários da empresa que nos caça e mata. Open Subtitles 3 منهم كانوا موظفين في الشركة التي تطاردنا وتقتلنا
    Lembrou-se, por exemplo, que quando a mãe tinha partido uma perna e fora para o hospital, fizera vários exames de raios X. Dois deles eram radiografias da perna, o que fazia sentido, mas outros seis eram exames ao peito, o que não fazia sentido. TED تذكرت، على سبيل المثال، عندما كسرت أمها ساقها و ذهبت للمستشفى، وتلقت الكثير من الأشعة السينية، واثنان منهما كانا للساق، و الذي كان منطقيًّا، لكن ستة منهم كانوا للصدر، والذي كان غير منطقي.
    Alguns deles eram irmãos, claro. Open Subtitles البعض منهم كانوا أقرباء بالطبع
    E dois deles eram crianças. Open Subtitles اثنان منهم كانوا أطفالاً.
    Muitos deles eram apenas rapazes. Open Subtitles الكثير منهم كانوا فتية صغار
    Quatro deles eram os filhos da minha irmã Iris. Open Subtitles أربعة منهم كانوا أطفال شقيقتي (آيريس).
    Alguns deles eram muito criativos mas outros eram muito ferinos, sobretudo para um sobrevivente num mundo pós-traumático da brutalidade da polícia no auge do Black Lives Matter, com todas aquelas pessoas a serem mortas no meu tempo. TED وبعضًا منهم كان مبدع حقاً، ولكن الآخرون كانوا جارحون للغاية، خصوصًا عند التنقل في عالم مابعد الصدمه لناجٍ من وحشية الشرطة في ذروة الإحتجاجات على حياة السمر، مع كل هؤلاء الأشخاص الذين يُقتلون في صفحتي الشخصيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more