Ele não lhe disse o que aconteceu, e você assume que isto significa que ele deliberadamente o enganou. | Open Subtitles | إنه لم يخبرك ما كان يجري في الخلية و أنتِ أفترضتِ إنه كان يعني خداعكِ عمداً. |
Eu sei que deliberadamente não se comprometeria sem nos informar. | Open Subtitles | أعرف أنك لم تقم عمداً بعقد خطبتك دون إعلامنا |
Disse que os mágicos exploram deliberadamente a maneira de o público pensar. | TED | قال إن السحرة يستغلون بتعمد الطريقة التي يفكر بها الجمهور |
Às vezes é melhor ser deliberadamente difuso e vago. | TED | من الأفضل أحيانًا أن تكون غامضًا عن عمد. |
A nao ser que queira criar deliberadamente uma sobrecarga. | Open Subtitles | إلا إن كنت تحاول متعمداً أن تخلق تحميل زائد |
Quando os missionários católicos chegaram ao México, eles deliberadamente colocaram igrejas no topo dos templos. | Open Subtitles | عندما قدم المبشرون الكاثوليك إلى المكسيك وضعوا عمدًا الكنائس على قمة المعابد |
Escolhi este deliberadamente porque é um homem a comprar um vegetal. | TED | هنا تعمدت أن أختار هذه لأنه رجل يشتري خضروات. |
sobre o texto do manuscrito. A primeira é que está escrito em cifra, um código secreto, deliberadamente concebido para ocultar um significado secreto. | TED | الأولى تقول أنها كتبت بالشفرة والرموز، وهي لغة سرية صممت عمداً لكي تخفي المعنى الحقيقي. |
Porque é que as pessoas destroem deliberadamente o património cultural? | TED | لماذا يقومُ الناس عمداً بتدمير التراث الثقافي؟ |
Algumas personagens e cenas movem-se em sincronia para criar uma clareza rítmica, enquanto outras divergem deliberadamente da orquestra. | TED | تتزامن حركة بعض الشخصيات والمشاهد لجعل الإيقاع أكثر وضوحاً، بينما يتباعد الآخرون عمداً عن الأوركسترا. |
Um movimento que faz deliberadamente - seja um dedo da mão ou do pé. | Open Subtitles | حركة تستطيع القيام بها عمداً حتى لو حرّكت إصبعاً أو حرّكت إصبع قدمك |
O seu "design" é deliberadamente mais alto para que as pessoas em cadeiras de rodas possam mudar com facilidade. | TED | فهو مصمم بتعمد ليكون أعلى كي يستطيع مستخدمو الكرسي المتحرك الانتقال إليه بسهولة. |
A mim pareceu-me que ela... foi deliberadamente contra a árvore. | Open Subtitles | بدت لي؛ على أية حال كانها وجهت السيارة بتعمد الي هذه الشجرة |
Será que a rapariga nos afastou deliberadamente de Londres? | Open Subtitles | هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد تبعدنا عنْ لندن؟ |
No mínimo, pensaríamos que eles revelassem a sua presença deliberadamente ou, de outra maneira, através de sinais eletromagnéticos de qualquer tipo. | TED | عن وجودها، عن عمد أو غير عمد، من خلال إشارات كهرومغناطيسية من نوع ما. |
Não, não, não, ele cortou os dedos deliberadamente para receber uma incapacidade para o resto da vida. | Open Subtitles | كلا ، بتر إصبعيه عن عمد لينال إعانة العجز بقية حياته |
Esperas que eu me espete deliberadamente, ponha a vida em risco, por 700 dólares? | Open Subtitles | تتوقع مني أن أغوص متعمداً و مخاطراً بحياتي من أجل 700 دولار ؟ |
Quando as pessoas descobrirem que mataste, deliberadamente, este popular líder rebelde, por um crime que ele não cometeu, vais enfrentar uma revolução total. | Open Subtitles | وعندما يكتشف الناس أنّك قتلت زعيم المتمردين المشهور عمدًا لجريمة لم يرتكبها، فستحدق في ثورة دموية كاملة. |
ter contraído deliberadamente a sífilis para transmiti-la a minha mulher e outros membros do Partido. | Open Subtitles | تعمدت الاصابه بالزهري بغرض نشر الوباء لزوجتي واعضاء الحزب الاخرين |
A palavra "utopia" foi usada deliberadamente por Thomas More. | TED | الفاضلة هي كلمة تعمد توماس مور إستخدامها. |
O homem pode destruir-me, e depois... magoas deliberadamente os meus sentimentos. | Open Subtitles | الرجل الذى يستطيع هرس رأسى الآن انت تتعمد جرح شعورى |
Os Estados Unidos da América foram subitamente e deliberadamente atacados. | Open Subtitles | هوجمت الولايات المتحدة الأمريكية عن قصد وعلى نحوٍ مفاجئ |
Apenas lembre-se do facto que qualquer doença provocada deliberadamente é diferente de qualquer doença que ocorre expontaneamente. | Open Subtitles | فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا. |
Estudos recentes demonstram que a sua duração está a ser deliberadamente encurtada... | Open Subtitles | الدراسات الحديثة تبيّن أن... حياتهم قد تم إختصارها بتأنٍ |
É óbvio que foram longe demais, mas não posso acreditar que fizeram isto deliberadamente. | Open Subtitles | لقد تمادوا كثيرا لكن لا يمكننى التصديق أنهم تعمدوا ذلك |
Não olhei para o tamanho deliberadamente, mas tinha o sutiã na mão, e é como...sabes se pegas numa carta de condução, vais ver a data de nascimento. | Open Subtitles | أنا لم أتعمد النظر إلى مقاسك ولكن الصدرية كانت في يدي وهو يشبه إلى حدما, تعلمين إذا كانت لديك رخصة قيادة |
Comecei a pensar em fazê-la com 20 e tal anos, mas esperei, deliberadamente, muito tempo. | TED | حيث بدأت أفكر في الوشم على جسدي في منتصف العشرينات من عمري ولكنى إنتظرت بصورة متعمدة مدة طويلة لكي أرسمه. |
Tenho a certeza que um homem na tua posição não iria antagonizar deliberadamente... os seus credores. | Open Subtitles | أنا واثق أن رجلاً فى مركزك لا يتعمد ان يعادى دائنيه |