"deliberadamente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عمداً
        
    • بتعمد
        
    • عمد
        
    • متعمداً
        
    • عمدًا
        
    • تعمدت
        
    • تعمد
        
    • تتعمد
        
    • قصد
        
    • عمدا
        
    • بتأنٍ
        
    • تعمدوا
        
    • أتعمد
        
    • متعمدة
        
    • يتعمد
        
    Ele não lhe disse o que aconteceu, e você assume que isto significa que ele deliberadamente o enganou. Open Subtitles إنه لم يخبرك ما كان يجري في الخلية و أنتِ أفترضتِ إنه كان يعني خداعكِ عمداً.
    Eu sei que deliberadamente não se comprometeria sem nos informar. Open Subtitles أعرف أنك لم تقم عمداً بعقد خطبتك دون إعلامنا
    Disse que os mágicos exploram deliberadamente a maneira de o público pensar. TED قال إن السحرة يستغلون بتعمد الطريقة التي يفكر بها الجمهور
    Às vezes é melhor ser deliberadamente difuso e vago. TED من الأفضل أحيانًا أن تكون غامضًا عن عمد.
    A nao ser que queira criar deliberadamente uma sobrecarga. Open Subtitles إلا إن كنت تحاول متعمداً أن تخلق تحميل زائد
    Quando os missionários católicos chegaram ao México, eles deliberadamente colocaram igrejas no topo dos templos. Open Subtitles عندما قدم المبشرون الكاثوليك إلى المكسيك وضعوا عمدًا الكنائس على قمة المعابد
    Escolhi este deliberadamente porque é um homem a comprar um vegetal. TED هنا تعمدت أن أختار هذه لأنه رجل يشتري خضروات.
    sobre o texto do manuscrito. A primeira é que está escrito em cifra, um código secreto, deliberadamente concebido para ocultar um significado secreto. TED الأولى تقول أنها كتبت بالشفرة والرموز، وهي لغة سرية صممت عمداً لكي تخفي المعنى الحقيقي.
    Porque é que as pessoas destroem deliberadamente o património cultural? TED لماذا يقومُ الناس عمداً بتدمير التراث الثقافي؟
    Algumas personagens e cenas movem-se em sincronia para criar uma clareza rítmica, enquanto outras divergem deliberadamente da orquestra. TED تتزامن حركة بعض الشخصيات والمشاهد لجعل الإيقاع أكثر وضوحاً، بينما يتباعد الآخرون عمداً عن الأوركسترا.
    Um movimento que faz deliberadamente - seja um dedo da mão ou do pé. Open Subtitles حركة تستطيع القيام بها عمداً حتى لو حرّكت إصبعاً أو حرّكت إصبع قدمك
    O seu "design" é deliberadamente mais alto para que as pessoas em cadeiras de rodas possam mudar com facilidade. TED فهو مصمم بتعمد ليكون أعلى كي يستطيع مستخدمو الكرسي المتحرك الانتقال إليه بسهولة.
    A mim pareceu-me que ela... foi deliberadamente contra a árvore. Open Subtitles بدت لي؛ على أية حال كانها وجهت السيارة بتعمد الي هذه الشجرة
    Será que a rapariga nos afastou deliberadamente de Londres? Open Subtitles هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد تبعدنا عنْ لندن؟
    No mínimo, pensaríamos que eles revelassem a sua presença deliberadamente ou, de outra maneira, através de sinais eletromagnéticos de qualquer tipo. TED عن وجودها، عن عمد أو غير عمد، من خلال إشارات كهرومغناطيسية من نوع ما.
    Não, não, não, ele cortou os dedos deliberadamente para receber uma incapacidade para o resto da vida. Open Subtitles كلا ، بتر إصبعيه عن عمد لينال إعانة العجز بقية حياته
    Esperas que eu me espete deliberadamente, ponha a vida em risco, por 700 dólares? Open Subtitles تتوقع مني أن أغوص متعمداً و مخاطراً بحياتي من أجل 700 دولار ؟
    Quando as pessoas descobrirem que mataste, deliberadamente, este popular líder rebelde, por um crime que ele não cometeu, vais enfrentar uma revolução total. Open Subtitles وعندما يكتشف الناس أنّك قتلت زعيم المتمردين المشهور عمدًا لجريمة لم يرتكبها، فستحدق في ثورة دموية كاملة.
    ter contraído deliberadamente a sífilis para transmiti-la a minha mulher e outros membros do Partido. Open Subtitles تعمدت الاصابه بالزهري بغرض نشر الوباء لزوجتي واعضاء الحزب الاخرين
    A palavra "utopia" foi usada deliberadamente por Thomas More. TED الفاضلة هي كلمة تعمد توماس مور إستخدامها.
    O homem pode destruir-me, e depois... magoas deliberadamente os meus sentimentos. Open Subtitles الرجل الذى يستطيع هرس رأسى الآن انت تتعمد جرح شعورى
    Os Estados Unidos da América foram subitamente e deliberadamente atacados. Open Subtitles هوجمت الولايات المتحدة الأمريكية عن قصد وعلى نحوٍ مفاجئ
    Apenas lembre-se do facto que qualquer doença provocada deliberadamente é diferente de qualquer doença que ocorre expontaneamente. Open Subtitles فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا.
    Estudos recentes demonstram que a sua duração está a ser deliberadamente encurtada... Open Subtitles الدراسات الحديثة تبيّن أن... حياتهم قد تم إختصارها بتأنٍ
    É óbvio que foram longe demais, mas não posso acreditar que fizeram isto deliberadamente. Open Subtitles لقد تمادوا كثيرا لكن لا يمكننى التصديق أنهم تعمدوا ذلك
    Não olhei para o tamanho deliberadamente, mas tinha o sutiã na mão, e é como...sabes se pegas numa carta de condução, vais ver a data de nascimento. Open Subtitles أنا لم أتعمد النظر إلى مقاسك ولكن الصدرية كانت في يدي وهو يشبه إلى حدما, تعلمين إذا كانت لديك رخصة قيادة
    Comecei a pensar em fazê-la com 20 e tal anos, mas esperei, deliberadamente, muito tempo. TED حيث بدأت أفكر في الوشم على جسدي في منتصف العشرينات من عمري ولكنى إنتظرت بصورة متعمدة مدة طويلة لكي أرسمه.
    Tenho a certeza que um homem na tua posição não iria antagonizar deliberadamente... os seus credores. Open Subtitles أنا واثق أن رجلاً فى مركزك لا يتعمد ان يعادى دائنيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more