Mas mais frequentemente, a forma mais eficaz de causar uma mudança social é trabalhar dentro da comunidade. | TED | ولكن في غالب الأحيان, فإن الطريقة الأكثر فعالية لخلق التغيير الاجتماعي هو العمل داخل المجتمع. |
Começaram a construir estruturas muito especiais que apenas processavam informações dentro da comunidade. | TED | وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع. |
Então o método que surgiu naturalmente dentro da comunidade foi o "Páginas Para Eliminar". | TED | ولذا فقد نشأت الطريقة عضوياً داخل المجتمع وهي التصويت من أجل حذف صفحة. |
Com isto procura estabelecer-se rotas de comércio e motores económicos dentro da comunidade, para poder ser um projeto autossustentável. | TED | هذا اقتضى إعداد طرق تجارية ومحركات إقتصادية داخل المجتمع ليكون المشروع مستداما بذاته. |
A nossa unidade foi montada para desenvolver informações dentro da comunidade islâmica na Alemanha. | Open Subtitles | وحدتنا وضعت لإيجاد مصادر استخباراتية داخل المجتمع الألماني المسلم |
As pessoas que estão vacinadas não se protegem apenas a si próprias, mas ao bloquear a disseminação da doença dentro da comunidade estão, indiretamente, a proteger as pessoas da comunidade que não estão vacinadas. | TED | الأشخاص الذين طُعِموا لم يوفروا حماية لأنفسهم فقط بل أوقفوا انتشار المرض كذلك داخل المجتمع ويحمون، بشكل غير مباشر، أشخاصًا آخرين في المجتمع لم يتم تطعيمهم. |
- E quais foram, algumas das posições que você tinha anteriormente, dentro da comunidade de inteligência? | Open Subtitles | في "هاواي". وماذا عن بعض المناصب الأخرى التي شغلتها قبل ذلك داخل المجتمع الاستخباراتي؟ |