Somos perfeitamente capazes de conversar sem depender de uma lista da Internet. | Open Subtitles | نحن قادران على إجراء محادثة بدون الاعتماد على قائمة من الإنترنت |
Imaginem se não tivéssemos de depender de luz artificial para andar de noite. | TED | تخيلوا إن لم يكن من الضروري علينا الاعتماد على الإضاءة الصناعية للتنقل ليلا. |
Alguns desses, vêm da experiência comunitária de fazer parte de uma equipa, tais como, aprender a confiar e a depender de outros, aceitar ajuda, ajudar, e trabalhar em conjunto face a um objectivo comum. | TED | بعض تلك الفوائد تأتي من التجربة الاجتماعية لكونك ضمن فريق، مثلا، تعلم الثقة و الاعتماد على الآخرين، و تقبل المساعدة، و مد يد المساعدة، و العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك. |
O futuro da robótica pessoal está a acontecer hoje e vai depender de robôs pequenos e ágeis como o Romo e da criatividade de pessoas como vocês. | TED | مستقبل الروبوتات الشخصية يحدث الآن. وسوف تعتمد على روبوتات صغيرة، ورشيقة مثل رومو وابداع الأشخاص أمثالك. |
Para já não falar do facto do plano depender de uma máquina que ninguém sabe pilotar. | Open Subtitles | جدير بالذكر أن هذه الخطة السخيفة تعتمد على آلة لا أحد قادر على تحريكها وتشغيلها |
Não correu exactamente bem, por isso, preferi depender de mim própria. | Open Subtitles | لم يكن الأمر صائبًا تمامًا لذا فضلت الإعتماد على نفسي |
Isso significa nunca ter que depender de alguém homem perdedor e medíocre como... | Open Subtitles | هذا يعني عدم حاجتك للاعتماد على أحمق مثل |
Ele queria uma solução para a visão desfocada, que curasse o olho em si, sem depender de ajudas externas. | TED | أراد أن يضع حلًّا لتشوّش الرؤية من شأنه أن يعالج العين ذاتها، دون الاعتماد على أيّة مساعدات ظاهريّة. |
Sabes que não gosto de depender de mulheres. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء |
Deves saber que sou uma pessoa que não gosto de depender de pessoas. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أنني بطبيعتي لا أحب الاعتماد على الآخرين |
Em vez de trazer mais exército norte-americano, os E.U.A. decidiu depender de forças afegãs para prender o OBL. | Open Subtitles | وبدلا من الزام بهجمات اضافية فقد اختارو الاعتماد على المحليات وسيطر الافغان على مسالة جلب بن لادن |
Não estou totalmente a vontade a depender de alguém que, obviamente, perdeu a cabeça. | Open Subtitles | لست مرتاحاً تماماً في الاعتماد على شخص من الواضح أنه قد فقد عقله |
Talvez a vossa sociedade não deva depender de uma aplicação para os avisar das consequências das suas acções. | Open Subtitles | ربما لا يجب على شركتكم الاعتماد على تطبيق الكتروني لتحذيرهم من عواقب أفعالهم |
(Risos) (Aplausos) Ou se, em vez de depender de mim, dependesse de outras pessoas para criar o conteúdo para a arte? | TED | (ضحك) (تصفيق) أو ماذا لو ، بدلاً من الاعتماد على نفسي قمت بالإعتماد على الآخرين لإنشاء المحتوى الفني ؟ |
Há cem anos, tínhamos de depender de outros. | Open Subtitles | ، منذ مائة سنة كان يجب عليك أن تعتمد على الآخرين |
Este lagarto era apenas um náufrago que nunca mais iria depender de sua habilidade e sorte para encontrar novas ilhas. | Open Subtitles | هذه السحلية التي كانت يوماً نازحة لم تعد تحتاج أن تعتمد على قوة احتمالها و حظها للوصول لأراض جديدة |
A totalidade do caso da Procuradoria parece depender de uma testemunha morta. | Open Subtitles | وكامل الحكومة يبدوا أنها تعتمد على شاهد ميت |
Imaginem que podíamos usar o nosso estrume animal e humano no solo, não precisaríamos de depender de fertilizantes com base em combustíveis fósseis, minerais extraídos em minas distantes. | TED | تخيلوا لو إستطعنا نقل روث الحيوانات ومخلفات الإنسان إلى تربتنا، وقد لا نحتاج إلى الإعتماد على الأسمدة القائمة على الوقود الأحفوري، ومعادن المناجم البعيدة جدًا. |
Não quero ter de depender de novo de um fármaco milagroso. | Open Subtitles | في المرة القادمة، لا أريد الإعتماد على عقار إعجازي ليُنقذ حياتي. |
Voar é... liberdade, sem ter de depender de ninguém. | Open Subtitles | الطيران يعني... الحرية وعدم الحاجة للاعتماد على أحد |
E depois não tens que depender de ninguém para teres o que queres. | Open Subtitles | و عندها لن تضطرّي للاعتماد على أيّ أحدٍ لتنالي مرادكِ. |