Felizmente, depois de décadas de debates, estamos finalmente a agir sobre estas questões. | TED | ولحسن الحظ، بعد عقود من الجدل، بدأنا أخيراً بالاهتمام بهذه الاسئلة. |
Uma das coisas que aprendi depois de décadas em Wall Street foi que a forma de aumentar o nosso poder é dá-lo, e a nossa voz está no coração. | TED | شيء واحد تعلمته بعد عقود في وول ستريت هو أن الطريقة لتنمية قدراتك هي بالتخلي عنها، وصوتك هو في صميم ذلك. |
Mas, depois de décadas de tentativas, desta vez, acho que conseguirás arrancar o cajado aos Zodíacos. | Open Subtitles | لكن بعد عقود من المحاولة ، هذه المرة أعتقد أنك ستكون قادراً . على السيطرة عليهم |
Sim, uma curiosa traição, depois de décadas de serviço leal para a Organização. | Open Subtitles | نعم, خيانة مثيرة للشك بعد عقود من الولاء للمنظمة |
depois de décadas no exilio, caminham unidos, com esperança e um objectivo. | Open Subtitles | بعد عقود من النفي يتحركون كشعب واحد مع الامل والهدف |
Então, depois de décadas de negociações fracassadas, o que faz com que esta negociação seja diferente das outras? | Open Subtitles | إذًا، بعد عقود من المفاوضات الفاشلة ما الذي يجعل هذا التفاوض مختلفًا عن غيره؟ |
depois de décadas de agente da polícia, fui chamada para investigar casos de violência sexual e de género como membro da equipa Justice Rapid Response e da ONU Mulheres. | TED | بعد عقود من العمل كضابطة شرطة، تم تجنيدي لأصبح محققة في العنف الجنسي والجنساني كعضوة في منظمة الاستجابة السريعة للعدالة وقائمة الأمم المتحدة للمرأة. |
depois de décadas de planeamento, o bastardo tinha o seu espião no Hamas. | Open Subtitles | بعد عقود من التخطيط, أدخل جاسوسه في "حماس" |
depois de décadas de desenvolvimento, construção e imaginação e uma quantidade de trabalho árduo de cortar a respiração, eles construíram o detetor, chamado LIGO: Observatório de Ondas Gravitacionais por Interferómetro Laser. | TED | لذلك بعد عقود من التطور البناء و التخيل و كمية لإلتقاط النفس من العمل الجاد بنوا كاشفهم، يدعى LIGO الليزر المرصد لتداخل موجات الجاذبية |
Cidadãos legítimos da ilha de New Providence, que, depois de décadas de luta, finalmente encontraram uma forma de vender a cana do açúcar a mercados honestos. | Open Subtitles | مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة الذي، بعد عقود من الكفاح، أخيراً وجد طريقة كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة |