A Ellen teve uma vida que pode ser descrita como uma aventura na qual, infelizmente, ela não conseguiu desempenhar o seu papel. | Open Subtitles | عاشت إيلين حياةً من الأفضل وصفها بأنها مغامرة فاسدة فيها.. وبندم.. لم تمتلك القوة لكي تلعب دورها. |
Se eu hoje a caminho do trabalho visse um arbusto em chamas e no som do criptar ouvisse a voz de Deus, poderia ser descrita como ter caído num pensamento mágico? | Open Subtitles | إذا رأيت حريق في الأدغال في طريقي الى المنزل من العمل اليوم سمعت صوت الله هل يمكن وصفها بأنها غرق في التفكير السحري؟ |
Foi descrita como "uma morena alta, muito bonita para estar neste bairro". | Open Subtitles | وصفها الشاهد بـ"سمراء طويل القامة، حسنة المظهر لتتواجد في هذا الحي". |
Uma mulher que me foi descrita como "uma pequena fábrica de sexo". | Open Subtitles | إمرأة يصفها لي بشكل خاص كنحيفة لعينة سخيفة. |
No relatório, ela é descrita como retraída e religiosa. | Open Subtitles | يصفها التقرير على أنّها انطوائية وديّنة |
Seria provavelmente descrita como uma espécie de monstro gigante. | Open Subtitles | من الممكن وصفها كنوع من الوحوش العملاقة |
Na verdade, ela era descrita como uma espécie de mulher surda-muda mesmo feia. [Risos] | Open Subtitles | .. في الحقيقة وصفها بأنها ! امرأة صماء بكماء قبيحة |
Tanto quanto sei, a relevância dele no crime só pode ser descrita como "a vítima do banco número seis", mas para ti é evidente que a presença dele tem mais significado. | Open Subtitles | اعني، حسب معرفتي صلته بالجريمة يمكن وصفها فقط بـ "الضحية من بارستول رقم ستة" |
A escalada de 20 km para os arredores de Gulmira só pode ser descrita como uma descida ao inferno, uma espécie de "Coração das Trevas" dos tempos modernos. | Open Subtitles | الرحلة لمسافة 15 ميل إلى ضواحي (جولميرا) يمكن فقط وصفها بأنها هبوط في الجحيم في قلب الظلام بشكله الجديد |