Imaginem só passar, desde agora até algures em junho, no local que descrevi há bocado. | TED | ولكم أن تتخيلوا قضاء مدة تمتد من الآن حتى وقت ما في شهر يونيو في المكان الذي وصفته لكم قبل لحظات قليلة. |
Ou dez bofetadas agora mesmo, seguidas, ou cinco bofetadas que podem ser distribuídas em qualquer altura desde agora até à eternidade. | Open Subtitles | اما 10 صفعات متتاليات فى الحال أو 5 صفعات يمكن أن يُصفعوا بحرية فى أى وقت من الآن حتى الأبدية |
Se eu levar um tiro ou for esfaqueado a consolar dois pais de luto, sou um herói, desde agora até ao fim dos tempos. | Open Subtitles | إذا أصبت بالرصاص، أو طُعنت مواساة والدين حزينين، سأكون بطلاً من الآن حتى نهاية الزمان. |
Temos muito que fazer, desde agora até janeiro. | Open Subtitles | لدينا كمية عمل ضخمة للقيام بها من الآن حتى يناير |
Então estamos esclarecidos, nada acontecerá a Amanda desde agora até à eleição, nada mesmo... ela escorrega no chuveiro, engasga-se com um osso de galinha, não importa... | Open Subtitles | لنكن واضحين أي شيء يحدث لـ"أماندا" من الآن حتى الإنتخابات أيشيءعلىالإطلاق: |
E se, desde agora até ao fim dos tempos, alguém perguntar o que estávamos a fazer na véspera de 17 de Novembro, iremos proclamar que nós... estávamos... a jogar "Curling"! | Open Subtitles | وإذا ، من الآن حتى نهاية حتى نهاية الزمن ، على أحدهم أن يتسائل ماذا كنا نفعل في ليلة الـ 17 من نوفمبر سوف نعلن لهم أننا كنا نمارس رياضة الـ"كورلنق" |