Você não está aqui desde as oito horas da manhã. | Open Subtitles | انت لم تكن هنا منذ الساعة الثامنة صباح اليوم |
É tarde, estou cansado. Estou a beber desde as nove. | Open Subtitles | أعتذر ، لقد تأخر الوقت و إننى متعب لقد كنت أشرب منذ الساعة التاسعة |
O tráfego na área estava cortado desde as 10 horas mas três carros entraram lá. | Open Subtitles | لقد تم قطع حركة المرور في المنطقة منذ الساعة 10: 00 صباحا لكن ثلاث سيارات جائت في خلال هذا الوقت |
Mais tarde, a Humanidade encontrou esta sequência na Natureza, desde as sementes dos girassóis e os arranjos das pétalas das flores, à estrutura de um ananás, e mesmo à ramificação dos brônquios nos pulmões. | TED | الإنسان لاحقًا اكتشف وجود هذه المتسلسلة في كل مكان في الطبيعة، بدءًا من بذور دوار الشمس وترتيبات بتلات الزهرة ، إلى بنية الاناناس، حتى تفرع قصبات الرئتين |
A linguagem é a divisa da política, formando a base da sociedade, desde as interações diárias, mais comuns, até aos ideais mais elevados. | TED | وعملة السياسة هى اللغة، وهى التى تشكل أساس المجتمع بدءًا من التعاملات اليومية البسيطة وصولًا الى المثل والمبادئ العليا. |
desde as ervas doces até à fábrica de carne. | Open Subtitles | من المهد إلى اللحد |
desde as ervas doces até à fábrica de carne. | Open Subtitles | من المهد إلى اللحد |
Deveria estar de serviço desde as 06:00, mas... | Open Subtitles | كان يفترض أن يؤدي واجبه من الساعة 6: 00، ولكن.. |
Estou a pé desde as seis graças ao anormal do maldito galo de alguém que conheço. | Open Subtitles | أنا كنت صاحية منذ الساعة السادسة شكرا إلى ديك شخص ما |
desde as 4 que não pára de beber, à hora de fechar vais ter de o pôr na rua. | Open Subtitles | انه يشرب منذ الساعة الرابعة عصرا لقد اقترب موعد الاغلاق اذهب و أخرجه |
desde as 11:00 que não actualizamos o sistema. | Open Subtitles | كل شىء على النظام لم يتم تحديثه منذ الساعة 11 صباحاً |
Não temos notícias deles desde as 26h30, hora de Atlantis. | Open Subtitles | لم يتصلا بنا منذ الساعة 26 و 30 دقيقة بتوقيت أتلانتيس. |
Estão desligadas desde as 22 horas, como pediu. | Open Subtitles | لقد أُغلقت منذ الساعة العاشرة كما طلبت تماماً |
É uma análise da qualidade de vida dos países, desde as necessidades básicas de sobrevivência — comida, água, abrigo, segurança — até aos pilares do bem-estar — ensino, informação, saúde e ambiente — e oportunidades — direitos, liberdade de escolha, inclusão e acesso ao ensino superior. | TED | وهو مقياس لجودة الحياة في الدول، بدءًا بمتطلبات الحياة الأساسية... الطعام، الماء، الملجأ، الأمان... مرورًا بأسس العيش الكريم... التعليم، المعلومات، الصحة، والبيئة... والفرص... الحقوق، حرية الاختيار، الشمولية، وحرية الحصول على التعليم العالي. |
O que estava a acontecer, desde as mais bonitas esquinas de casas de "crack" às esquinas mais encardidas dos escritórios dos políticos (Risos) era que toda a gente falava do que Baltimore estava a fazer, em conjunto. | TED | صحيح؟ وما كان يحدث بدءًا بأجمل أركان البيوت التي تتاجر في المخدرات إلى أقبح أركان مكاتب السياسيين، الجميع... (ضحك) كان يتحدث عن هذا الشيء الذي كانت تقوم به بالتيمور معًا. |
Põe as fitas desde as 08:00. | Open Subtitles | أخرجوا الشريط الان من الساعة الثامنة إلى الان |