"desistir da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التخلي عن
        
    • للتخلي عن
        
    • تتخلى عن
        
    • أتخلى عن
        
    • أتخلّى عن
        
    • التخلّي عن
        
    • الإنسحاب من
        
    • ستتخلى عن
        
    • سأنسحب من
        
    • على ترك
        
    • تَتخلّى عن
        
    Já não tem graça, mas ele recusa-se a desistir da piada. Open Subtitles هو لَمْ يَعُدْ مضحك , لَكنَّه يَرْفضُ التخلي عن النكتةِ.
    E se, em vez de desistir da gordura, tentássemos outra vez? Open Subtitles ماذا لو عوضا من التخلي عن العمل في الشحوم نذهب في جولة أخيرة كبيرة؟
    Custou-te desistir da bolsa do football, mas tens de começar a tomar decisões sobre o futuro. Open Subtitles كان من الصعب عليك التخلي عن منحة كرة القدم لكن حان الوقت لتتخذ القرارات بشأن مستقبلك
    É outra coisa é pedir-me para desistir da minha vida. Open Subtitles هو شيء آخر أن يسألني للتخلي عن حياتي كلها.
    Não pensaste em desistir da Ciência de um dia para o outro, pois não? Open Subtitles أنت لم تتخلى عن فكرة أن تكون عالما ول ليوم واحد
    Queres casar comigo ou não? Não vou desistir da minha carreira. Open Subtitles هل تريد الزواج مني أم لا لن أتخلى عن مهنتي
    se queria desistir da faculdade, se estava preparada para ser mãe, se queria casar-me. Open Subtitles هل كنتُ أريد أن أتخلّى عن كلية الحقوق؟ هل كنتُ مستعدة لأصير أماً؟ هل أردتُ أن أتزوج؟
    Oh, estou a ver. Queres que reconsidere se devo ou não desistir da minha vida. Open Subtitles فهمت ، تريدني أن أعيد التفكير بما إن كان علي التخلي عن حياتي حقاً أم لا
    desistir da Lana foi o mais difícil que alguma vez fiz, Chloe. Open Subtitles التخلي عن لانا هو اصعب شيء قد اقوم بفعله كلوي
    Podemos usar óculos protectores. Alinho. E então, porque queres desistir da Ciência de Poliamidas? Open Subtitles يجب ان نرتدي الاقنعة لماذا تريد التخلي عن البوليمر ؟
    Não vamos desistir da nossa chance de ajudar os Mercer. Open Subtitles لا سبيل لذلك لا يمكننا التخلي عن أملنا الوحيد لمساعدة التاجر
    Tive o Cid aos 22 anos... mas não queria desistir da minha vida na cidade. Open Subtitles لقد أنجبته وأنا في الثانية والعشرين من عمري ، ولكنني لم التخلي عن حياتي بالمدينة.
    Peter, lamento que tenhas tido que desistir da vida do clube de campo. Open Subtitles بيتر , أنا آسفة بأنه كان عليك التخلي عن حياة النادي الريفي
    Mas não pode desistir da criança quando se aborrecer. Open Subtitles لكن لا يمكنك التخلي عن الطفلة ببساطة عندما تسأمين منها
    Não pretendo desistir da minha privacidade, a qual gosto. Open Subtitles لست أتطلع للتخلي عن خصوصيتي، التي استمتع بها
    E tivemos que desistir da nossa conta no country club. Open Subtitles و اضطررنا للتخلي عن عضويتنا في نادي المدينة
    A sua única opção é desistir da ideia do vírus e rezar para que não o encontremos. Open Subtitles فرصتك الوحيدة هى أن تتخلى عن الفيروس وتتمنى ألا نجدك
    Parecia um jogo de soma-zero, em que tinha que desistir da minha antiga identidade, para ganhar ou merecer uma nova. TED شعرت بأنها لعبة محصلتها صفر، بحيث أنني يجب أن أتخلى عن هويتي القديمة لأستطيع اكتساب هوية جديدة.
    Não vou desistir da minha própria família. Open Subtitles لن أتخلّى عن عائلتي
    Acho que sempre soube que a certa altura tinha de desistir da minha casa. Open Subtitles أظنّ أنّي لطالما أيقنتُ أنّ عليّ التخلّي عن شقتي بوقت ما
    Todd teve de desistir da eleicão por minha causa. Open Subtitles ولكن كان يجب على تود الإنسحاب من الإنتخابات بسببي
    Acha mesmo que o meu governo vai desistir da porta astral? Open Subtitles أتعتقد فعلاً أن حكومتي ستتخلى عن البوابة؟
    Mãe, quero que saibas que para o ano vou desistir da escola e mudar-me para New Jersey. Open Subtitles مرحبا, أمي, فقط أردت ان تعرفي السنة القادمة, سأنسحب من المدرسة وأنتقل إلى نيوجيرسي
    A filósofa mais brilhante que conheço, obrigada a desistir da Ciência? Open Subtitles الفيلسوفة الأكثر براعة أعرفها إطلاقاً، مجبرة على ترك علمها
    Devias desistir da luta. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ فقط تَتخلّى عن المعركةَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more