Já não tem graça, mas ele recusa-se a desistir da piada. | Open Subtitles | هو لَمْ يَعُدْ مضحك , لَكنَّه يَرْفضُ التخلي عن النكتةِ. |
E se, em vez de desistir da gordura, tentássemos outra vez? | Open Subtitles | ماذا لو عوضا من التخلي عن العمل في الشحوم نذهب في جولة أخيرة كبيرة؟ |
Custou-te desistir da bolsa do football, mas tens de começar a tomar decisões sobre o futuro. | Open Subtitles | كان من الصعب عليك التخلي عن منحة كرة القدم لكن حان الوقت لتتخذ القرارات بشأن مستقبلك |
É outra coisa é pedir-me para desistir da minha vida. | Open Subtitles | هو شيء آخر أن يسألني للتخلي عن حياتي كلها. |
Não pensaste em desistir da Ciência de um dia para o outro, pois não? | Open Subtitles | أنت لم تتخلى عن فكرة أن تكون عالما ول ليوم واحد |
Queres casar comigo ou não? Não vou desistir da minha carreira. | Open Subtitles | هل تريد الزواج مني أم لا لن أتخلى عن مهنتي |
se queria desistir da faculdade, se estava preparada para ser mãe, se queria casar-me. | Open Subtitles | هل كنتُ أريد أن أتخلّى عن كلية الحقوق؟ هل كنتُ مستعدة لأصير أماً؟ هل أردتُ أن أتزوج؟ |
Oh, estou a ver. Queres que reconsidere se devo ou não desistir da minha vida. | Open Subtitles | فهمت ، تريدني أن أعيد التفكير بما إن كان علي التخلي عن حياتي حقاً أم لا |
desistir da Lana foi o mais difícil que alguma vez fiz, Chloe. | Open Subtitles | التخلي عن لانا هو اصعب شيء قد اقوم بفعله كلوي |
Podemos usar óculos protectores. Alinho. E então, porque queres desistir da Ciência de Poliamidas? | Open Subtitles | يجب ان نرتدي الاقنعة لماذا تريد التخلي عن البوليمر ؟ |
Não vamos desistir da nossa chance de ajudar os Mercer. | Open Subtitles | لا سبيل لذلك لا يمكننا التخلي عن أملنا الوحيد لمساعدة التاجر |
Tive o Cid aos 22 anos... mas não queria desistir da minha vida na cidade. | Open Subtitles | لقد أنجبته وأنا في الثانية والعشرين من عمري ، ولكنني لم التخلي عن حياتي بالمدينة. |
Peter, lamento que tenhas tido que desistir da vida do clube de campo. | Open Subtitles | بيتر , أنا آسفة بأنه كان عليك التخلي عن حياة النادي الريفي |
Mas não pode desistir da criança quando se aborrecer. | Open Subtitles | لكن لا يمكنك التخلي عن الطفلة ببساطة عندما تسأمين منها |
Não pretendo desistir da minha privacidade, a qual gosto. | Open Subtitles | لست أتطلع للتخلي عن خصوصيتي، التي استمتع بها |
E tivemos que desistir da nossa conta no country club. | Open Subtitles | و اضطررنا للتخلي عن عضويتنا في نادي المدينة |
A sua única opção é desistir da ideia do vírus e rezar para que não o encontremos. | Open Subtitles | فرصتك الوحيدة هى أن تتخلى عن الفيروس وتتمنى ألا نجدك |
Parecia um jogo de soma-zero, em que tinha que desistir da minha antiga identidade, para ganhar ou merecer uma nova. | TED | شعرت بأنها لعبة محصلتها صفر، بحيث أنني يجب أن أتخلى عن هويتي القديمة لأستطيع اكتساب هوية جديدة. |
Não vou desistir da minha própria família. | Open Subtitles | لن أتخلّى عن عائلتي |
Acho que sempre soube que a certa altura tinha de desistir da minha casa. | Open Subtitles | أظنّ أنّي لطالما أيقنتُ أنّ عليّ التخلّي عن شقتي بوقت ما |
Todd teve de desistir da eleicão por minha causa. | Open Subtitles | ولكن كان يجب على تود الإنسحاب من الإنتخابات بسببي |
Acha mesmo que o meu governo vai desistir da porta astral? | Open Subtitles | أتعتقد فعلاً أن حكومتي ستتخلى عن البوابة؟ |
Mãe, quero que saibas que para o ano vou desistir da escola e mudar-me para New Jersey. | Open Subtitles | مرحبا, أمي, فقط أردت ان تعرفي السنة القادمة, سأنسحب من المدرسة وأنتقل إلى نيوجيرسي |
A filósofa mais brilhante que conheço, obrigada a desistir da Ciência? | Open Subtitles | الفيلسوفة الأكثر براعة أعرفها إطلاقاً، مجبرة على ترك علمها |
Devias desistir da luta. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ فقط تَتخلّى عن المعركةَ. |