que são hoje a grande fonte de receita do Ruanda. deste lado da fronteira, a conservação tem sido um enorme êxito. | TED | إنهم في الواقع من أكبر صناع المال في رواندا، وعلي هذا الجانب من الحدود، يُعد الحفاظ عليها نجاحًا كبيرًا. |
Não é o responsável pelas investigações deste lado da fronteira? | Open Subtitles | أليس مسؤولاً عن تطهير هذا الجانب من الحدود ؟ |
Por toda a vida, imaginei como seria estar deste lado da tela. | Open Subtitles | طوال حياتي ، تساءلت عما سيكون عليه هذا الجانب من الشاشة |
Esta é a dificuldade de juntar pessoas, deste lado da sala com as pessoas do outro lado da sala. | TED | هذه هي درجة صعوبة جمع أشخاص من هذا الجانب من الغرفة مع أشخاص من ذلك الجانب من الغرفة. |
Desde que... Durmas, deste lado da cama, está bem? | Open Subtitles | طالما ستنام على هذه الجهة من السرير حسناً؟ |
É tudo o que esperamos de um homem deste lado da sepultura: o que ele tem de bom é saber que é mau. | Open Subtitles | هذا كل ما نتوقعه من ذلك الرجل هذا جانب من القبر: طيبته ممكن ان تكون سيئة روبرت برونينج |
deste lado da ponte, mantém a cabeça baixa e a boca calada. | Open Subtitles | على هذا الجانب من الجسر أنت تُبقي رأسك منخفضة، وفمك مطبقًا |
Não é suposto a CIA trabalhar deste lado da fronteira. | Open Subtitles | ليس عادة الإستخبارات العمل في هذا الجانب من الحدود |
Diz-me, por que razão continuas a viver na 'Sound', em vez de ficares deste lado da ponte, onde te posso algemar a mim? | Open Subtitles | الآن أخبريني، لماذا تقيمين هناك في الصوت، بدلاً من هذا الجانب من الجسر حيث يمكنني إبقاؤك مُكبلة اليدين إلى جانبي ؟ |
Precisam de abandonar as casas deste lado da ponte, e o moinho também. | Open Subtitles | لابد من إخلاء البيوت الثلاثة في هذا الجانب من الجسر والطاحونة كذلك |
- É o único motel deste lado da cidade. | Open Subtitles | هذا هو النزل الوحيد الذى لدينا فى هذا الجانب من المدينة يا سيدتى |
Deve ter aí todos os cereais e toda a carne deste lado da Abissínia. | Open Subtitles | كان يجب أن تحضروا كل الحبوب السائبة و اللحم البقرى الى هذا الجانب من الحبشة |
Ela é a única miúda deste lado da 5ª Av. | Open Subtitles | وقالت انها هي الدولة الوحيدة في هذا الجانب من فتاة الجاده الخامسة لم تقم تكور |
Aliás, nunca tinha estado deste lado da cidade. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن كنت في هذا الجانب من البلدة قبل ذلك في الحقيقة |
A derrubar todos os banqueiros corruptos e presidentes sociopatas deste lado da Mason-Dixon, que me enganavam todos os dias da semana. | Open Subtitles | " ومدير تنفيذي مُختل إجتماعياً في ذلك الجانب من " ماسون-ديكسون يتم العبث معي كل يوم طوال أيام الأسبوع |
Normalmente, deste lado da lei. | Open Subtitles | عادة في ذلك الجانب من القانون |
Depois, lá em cima, existe um jardim deste lado da sala de estar e outro do outro lado. | TED | ثم في الأعلى يوجد حديقة على هذه الجهة من غرفة المعيشة، وواحدة على الجهة الأخرى. |
Ao fundo daqueles prédios, a 20 metros, deste lado da mesquita, lado leste da rua, o nosso informador diz que viu uns fios a entrar num monte de entulho. | Open Subtitles | عند ذلك المجمع 20 متراً من هذه الجهة من المسجد والجانب الشرقي من الشارع مخبرنا يقول بانه رأى زوج من الأسلاك |
Ele é a melhor mente legal deste lado da linha de Mason-Dixon. | Open Subtitles | إنه أفضل عقل قانوني من هذا جانب لخط ماسون دكسون |
Os cavalos deste lado da cerca não são animais domésticos como aqueles que pertencem aos Mongóis e aos Cazaques. | Open Subtitles | الخيول على هذا جانب ليست حيوانات أليفة مثل تلك التي عند المنغوليين والكازاخيين. |