"destinos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وجهات
        
    • مصائر
        
    • مصيرنا
        
    • الوجهات
        
    • المصير
        
    • مصير
        
    • أقدار
        
    • أقدارنا
        
    • مصيرهم
        
    • مصائرنا
        
    • إتجاهات
        
    • الأقدار
        
    • المسافرون
        
    O que obtemos do futuro são asas para voar até novos destinos, novos desafios. TED ما تحصل عليه من المستقبل هو الأجنحة لتحلق نحو وجهات جديدة، تحديات جديدة.
    Mesmo que os lugares que você freqüenta sejam adoráveis há destinos muito mais interessantes para pessoas mais inteligentes. Open Subtitles مع أنّه يمكنك الذهاب إلى أماكن جميلة لكن هناك وجهات أكثر إثارة للناس الأذكياء.
    Em vez disso, ficou onde estava e salvou muitas pessoas de destinos horríveis, alguns dos quais estão aqui connosco nesta ilha. Open Subtitles بدًلا من ذلك ، بقيت حيث هى وأنقذت أناساً كثيرين من مصائر مروعة وبعضهم في هذه الجزيرة معنا الآن
    Sei que precisamos ter o controlo dos nossos destinos. Open Subtitles لقد قلت هذا بنفسك، يجب أن نتحكم في مصيرنا
    Suando, enviando surfistas para esses destinos turísticos exóticos. TED ولذا تحملت كل الصعاب في سبيل تصوير المتزلجين في هذه الوجهات السياحية المذهلة.
    Um na faculdade de medicina e outro a reescrever destinos aqui na morgue. Open Subtitles الأول في دراسة الطب والثاني في إعادتك لكتابة المصير هنا في المشرحة
    E, a meu ver, isto não faz sentido nenhum, porque, quer gostemos quer não, os destinos das pessoas africanas estão intimamente ligados. TED و لم يكن هذا معقولاً بالنسبة لي لأننا لو كنا نريد أو لا نريد ذلك ، قإن مصير كل الأفارقة متشابك بشدة.
    Sim, tenho a certeza que vêm mas há piores destinos do que viver e morrer no nosso purgatório privado Open Subtitles نعم، أنا متأكد من ذلك لكن هنالك أقدار أسوء من الحياة والموت في أحد المطاهر الخاصة بي.
    Se pudéssemos visualizar os nossos destinos, por manifestação visual, ser-nos-ia dada uma possibilidade de trair os nossos destinos. Open Subtitles اذا كنا قادرين على رؤية أقدارنا بوضوح اذاً سيكون عندنا الخيار لتغيير أقدارنا المُختارة
    O que ajuda as Caraíbas a serem um dos destinos de férias em todo o mundo. Open Subtitles الذي يُساعدُ لجَعْل الكاريبيِ واحد مِنْ وجهات عطلات العالمَ العلياَ.
    "todas as jornadas têm destinos secretos os quais os viajantes desconhecem." Open Subtitles "كل الرحلات لديها وجهات سرية منها ما يجهله المسافر "
    E também, quando querem viajar, usam máquinas voadoras que podem levá-las para destinos distantes. TED كما اننا يمكننا ان ننتقل الى اي مكان في هذا العالم باستخدام الات طائرة "الطائرات" والتي يمكنها حملهم الى وجهات نائية
    Ao fim de séculos de sofrer a pressão humana, os recifes das Caraíbas encontraram um de três destinos, TED وبعد قرون من الجهد البشري، فقد إجتمعت الشعاب الكاريبية بواحد من ثلاثه مصائر.
    Por baixo do Livro da Vida, há três mulheres, os três destinos. Open Subtitles و هناك كِتابة على صفحاته تحت كتاب الحياة , نرى ثلاثة نساء ما يعني ثلاثة مصائر
    Ninguém nos vai liderar mais. Somos todos livres de fazer as nossas escolhas e escolher os nossos próprios destinos. Open Subtitles لم يعد هناك من يقودنا، إننا أحرار في اختياراتنا، واختيار مصيرنا بأنفسنا.
    A Tailândia está rapidamente a tornar-se um dos destinos mais mortais para turistas. Open Subtitles تايلند تصبح بسرعة واحدة من الوجهات الأكثر فتكاً للسياح
    E ao fazê-lo, resignamo-nos a terríveis destinos que nunca poderemos ver chegar. Open Subtitles ، وبفعلنا ذلك نترك أنفسنا إلى المصير الفظيع الذي لا يمكننا أبدا رؤيته قادم
    Os nossos genes parecem ter um poder incrível sobre os nossos destinos. TED يبدو أن لجيناتنا سطوة هائلة على مصير حياتنا.
    De todos os destinos no Céu e na Terra, porque é que este me calhou a mim? Open Subtitles بين كل أقدار السماوات والأرض، لمَ يحدث لي هذا؟
    - Eles traçam os nossos destinos. Pensa em todos os sinais no céu. Open Subtitles إنهم يحددون أقدارنا ويمنحوننا كل الإشارات بالسماء
    Então os seus destinos são impressos nas fichas... e a velha máquina magica nunca devolve as fichas. Open Subtitles ... يتم وضع مصيرهم في عملات و عجلة السحر الأسود القديم تمتلك مصيرهم بدون دفع
    Porque, tal como Jake Green percebeu, os nossos destinos estão entrelaçados. TED لأنه وكما فهم جيك جرين، مصائرنا متشابكة.
    Não são combinações, são destinos, e nós encontrámos um. Open Subtitles إنها ليست توليفات إنها إتجاهات ، و قد وجدنا أحدها
    Têm de atravessar uma membrana onde os amigos os conduzirão até aos seus novos destinos. Open Subtitles يجب أن يعبروا من خلال هذا الغشاءِ حيث الأصدقاء ينتظرونهم لكي يقودونهم إلى الأقدار الجديدة
    A revista "destinos" que está lá fora, você chegou a pensar sequer em que alguém mais poderia querer lê-la antes de você rasgar a página inteira? Open Subtitles مجلة "المسافرون" بالخارج هل فكرت على الإطلاق فى أن ربما سيقرأها شخص آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more