Com efeito, o influxo de turistas tem causado a deterioração da muralha, levando o governo chinês a tomar medidas de preservação. | TED | في الواقع تدفق السياح قد تسبب في تدهور الجدار، مما قاد الحكومة الصينية بإطلاق مبادرات للحفاظ عليها. |
A deterioração das relações com os Estados Unidos... | Open Subtitles | تدهور العلاقة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتى |
A resposta dele à terapia hormonal tem sido fraca, a sua deterioração tem sido progressiva. | Open Subtitles | استجابته للعلاج الهرموني ضعيفة, يوجد تدهور مستمر. |
Alucinações auditivas mostram maior deterioração cerebral. | Open Subtitles | الهلوسة تشير إلى تحلل أكثر بالمخ -البنسلين لا يعمل |
Podemos parar a deterioração das suas células numa câmara de êxtase. | Open Subtitles | نحن يمكن وقف التدهور الخلايا الخاصة بك في توازن السنفه. |
O meu departamento já tinha sido alertado para a deterioração do estado emocional de Mr. | Open Subtitles | قسمي كان قد أنذر إلى السيد جينكنز الحالة العاطفية المتدهورة |
Os tecidos protectores dos nódulos linfáticos sofreram deterioração excessiva. É uma doença degenerativa que necessita ser tratada imediatamente. | Open Subtitles | جسمها دخل في مرحلة تدهور وبدء جسدها بالانهيار وفي حالتها تلك يجب علاجها فورا |
O LVAD inibirá a deterioração do órgão, permitirá que pare com a medicamentação e dará ao seu coração o tão preciso descanso. | Open Subtitles | الجهاز يمنع تدهور القلب يسمح لك بالتخلص من كافة الأدوية التي تتناولها و يمنح قلبكَ فترة راحة كافية |
Precisamos de um grupo de controle para estabelecer se a deterioração do fígado está dentro do normal. | Open Subtitles | نحتاج مجموعة مقارنة لنحدد ما إذا كان تدهور الكبد في حدوده الطبيعية |
E a deterioração do tecido cerebral não chega nem perto da hora da explosão. | Open Subtitles | ومعدل تدهور خلاياه الدماغية لا يقترب تماما من وقت الإنفجار. |
O anel mostra sinais de deterioração ácida. | Open Subtitles | يظهر الحاتم آثار مجهرية عن تدهور بفعل الأحماض. |
Como sabem, os doentes de Pompe sofrem deterioração muscular em todo o corpo, estas complicações respiratórias, bem, são inevitáveis da doença. | Open Subtitles | كما تعلمون ان مرضي التنفس يعانون من تدهور العضلات في كل جزء من الجسم لذا هذا نوع من الجهاز التنفسي المعقد حسنا |
E creio que, se essa pressão continuar e se intensificar, irá levar-te... a uma séria deterioração mental. | Open Subtitles | واعتقادي أن هذا من شأنه أن يواصل الضغط وتكثيفه ، مما يرجح أن يحدث تدهور عقلي خطير |
És a única pessoa que acha graça à deterioração da minha visão. | Open Subtitles | ـ أنت الوحيد ـ الذي يجد بأنّ تدهور بصري أمراً مسليّاً ـ لا ، هيّا عزيزتي |
Mas os seus sonhos também são uma prova do stress que o Intersect provoca no seu cérebro, provavelmente levando a uma grave deterioração mental. | Open Subtitles | أحلامك أيضاً دليل على الإجهاد الذي يضعة التداخل على عقلك من المحتمل أن يؤدي إلى تدهور عقلي خطير |
Os teus sonhos são uma prova de stress, que te poderão levar a uma séria deterioração mental. | Open Subtitles | أحلامك دليل على الإجهاد من المحتمل أن يؤدي إلى تدهور عقلي خطير إذن ، ماذا تريد أن تخبرني به؟ |
Claro que, para ter uma deterioração como esta, deve ter estado sem peso durante algum tempo. | Open Subtitles | بالطبع تدهور كهذا يوحي أنّه قليل الوزن منذ مدّة بالفعل |
A deterioração da retina... é a causa número um da cegueira nos anfíbios. | Open Subtitles | تدهور الشبكية هو العامل رقم واحد في الإصابة بالعمى عند البرمائيات. |
Ao escolher ser humano, ele escolheu incorporar, deliberadamente, a deterioração biológica acelerada nos seus genes. | Open Subtitles | لأختياره أنّ يصبح أنسان لقد أختار القيام بالعمله طوعاً لتسريع تدهور أعضائه الحيويه في كل جينّ |
Se não pararmos a deterioração dos nervos depressa, vai ficar paralisado para o resto da vida. | Open Subtitles | -إن لم نوقف تحلل العصب سيصبح مشلولاً للأبد |
Ninguém aceitaria a deterioração ou a destruição do SNS. | Open Subtitles | التدهور أو الدمار للرعاية الصحية الوطنية |
"Tenho uma doença terminal "e, em vez de vos sujeitar à minha deterioração, | Open Subtitles | مع كل حبي, بأني مصاب بمرض لا شفاء منه وبدلنا عن اخضاعكم لحالتي المتدهورة |