"deu ao trabalho" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عناء
        
    De facto, ele nem sequer se deu ao trabalho de olhar para a ementa. TED في الحقيقة، لم يكلف نفسه حتى عناء النظر إلى القائمة.
    Não, o Victor com quem já não falamos há mais de um ano, e que deve estar na cidade e nem se deu ao trabalho de ligar. Open Subtitles بل كما لو أننا لم نتحدث إليه منذ عام وهو الآن في المدينة، ولم يتكبَّد عناء الإتصال بنا
    Regras que estão escritas nas costas do documento do qual obviamente não se deu ao trabalho de ler. Open Subtitles قوانين مكتوبه خلف المستند الذي من الواضح أنك لم تكلف نفسك عناء قراءته
    nenhum deles se deu ao trabalho de devolver a chamada. Open Subtitles لم يكلف اي منهم نفسه عناء معاودة الاتصال
    Podia ter ido a pé com o cavalo, pois nenhuma alma naquela cidade se deu ao trabalho de o perseguir. Open Subtitles كان بامكانه أن يترك حصانه. إذ لم يكن هناك أحد في تلك المدينة ليتكبد عناء مطاردة.
    Alguém se deu ao trabalho para parecer o mesmo. Open Subtitles شخص ما تحمل عناء أن يجعله يبدو كالهاتف نفسه
    – Não, Dig... Ele não se deu ao trabalho de recriar o soro e testá-lo em pessoas para simplesmente se afastar. Open Subtitles لم يتكبّد عناء إعادة صنع المصل وتجربته على الناس لكيّ يهرب.
    Teve tanto medo que o material genético fosse dele, que se deu ao trabalho de arranjar um sósia para fazer o exame por ele. Open Subtitles لقد كان مهتم بالمواد الجينية كي يتكبد عناء البحث عن المنتحل للقيام بالفحص عنه
    É por isso que não se deu ao trabalho de ligar-lhe ainda. Open Subtitles لهذا لم تكلفي نفسك عناء الإتصال به لحد الأن.
    Se alguém se deu ao trabalho de persegui-la e matá-la, quem sabe que tipo de invasão vamos descobrir? Open Subtitles أذا كان قد قام أحدهم بتكبد عناء تتبعها و من ثم قتلها من يدري أي نوع من الإختراق سنقوم بكشفه؟
    Algum de vocês se deu ao trabalho de ver debaixo do chão? Open Subtitles أي واحد منكم ايها الحمقى كلف نفسه عناء التحقق من تحت الأرض؟
    AK: Obviamente, Aristóteles nunca perguntou a uma criança sobre esta questão específica, porque não se deu ao trabalho de fazer a experiência, nem São Tomás de Aquino. TED إذا من الواضح أن أرسطو لم يسأل طفلاً أبداً عن هذه النقطة بالتحديد، لأنه بالطبع لم يتكبد عناء القيام بالتجربة، ولم يقم بها القس، توماس أكويناس كذلك.
    Porque é que ele se deu ao trabalho de mandar um mensageiro? Open Subtitles لماذا يتكبد عناء أن يبعث برسول؟
    Ele nem se deu ao trabalho de as fechar outra vez. Open Subtitles لم يكلّف نفسه عناء قفلها مجدداً
    Estou a dar em doida por ter a minha melhor amiga em coma há quatro semanas, e ninguém se deu ao trabalho de me ligar, e de me dizer que ela tinha acordado e deixado o país. Open Subtitles أكاد أجن لأن صديقتي في غيبوبة... منذ أربع أسابيع ولم يكلف أحد على نفسه عناء الاتصال بي، وإخباري أنها استيقظت وسافرت.
    Foi por isso que o seu patrão não se deu ao trabalho de vir. Open Subtitles لذلك رئيسُك لم يتحمل عناء المجيء اليوم.
    Não se deu ao trabalho de esconder o corpo. Open Subtitles لم يكلف نفسه عناء اخفاء الجثة
    Superman se deu ao trabalho de vir. Open Subtitles لم يكلف (سوبرمان) نفسه عناء رؤيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more