E deverá ter em atenção o que sabemos dos interesses estéticos dos grupos isolados de caçadores-recoletores que sobreviveram até aos séculos XIX e XX. | TED | وينبغي أن نأخذ في الإعتبار ما نعرفه عن المصالح الجمالية للعصابات البدائية المعزولة و التي استمرت بين القرنين التاسع عشر و العشرين |
Ela deverá estar clicando e pulando lá para o fim-de-semana. | Open Subtitles | وينبغي أن يكون النقر وظهرت بحلول نهاية الأسبوع. |
O cordão da pulseira também deverá estar aí. | Open Subtitles | وينبغي أن يكون لديك أيضاً سلسلة السوار هناك |
Não é exactamente o ideal para os nossos fins, mas... o nível de conectividade com os sistemas principais da nave deverá ser adequado. | Open Subtitles | ليس المثالي لاغراضنا لكن في مستوي الاتصال مع انظمة السفينة الرئيسية ينبغي ان يكون كافٍ |
Não. Mas um tabelião deverá chegar em um minuto. | Open Subtitles | لا,لكن الموثق العام ينبغي ان يكون هنا في أي لحظة |
Então um bebé deverá ser a sua prenda. | Open Subtitles | اذا الطفل ينبغي ان يكون هديتك |
Sim, se o desligares manualmente, um protocolo de segurança deverá abrir automaticamente as portas. | Open Subtitles | أجل ، لو قُمت يدوياً بتعطيل النظام فسيتم إزالة نظام الأمان وينبغي للأبواب أن تفتح بشكل تلقائي |
Muito bem... tenta accionar a chave perto do painel de controlo deverá fazer com que regresse ao modo manual. | Open Subtitles | حسنا، حاولي تبديل المفتاح بجانب غرفة سيطرة العبودية وينبغي لذلك ان ينقلك الى التحكم اليدوي |
deverá ser uma construção relativamente fácil. | Open Subtitles | وينبغي أن يكون البناء سهل نسبيا |
Qualquer um que desrespeite o juiz ou o sacerdote... deverá ser condenado à morte. | Open Subtitles | "كل من أظهر ازدراء " " ... للقاضي أو للكاهن ، وينبغي ان ينفذ فيهم حكم الاعدام . " |
Se impressionaram o Everett hoje de manhã, isso deverá chegar para lhe ligar. | Open Subtitles | أنا متأكد إن أثرت إعجاب (إيفريت) هذا الصباح ينبغي ان يكون هذا كافياً لتستطيع مهاتفته |