- Tudo. Mas devido a um impulso incontrolável, deixas que um gesto de uma miúda... | Open Subtitles | لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة، سمحت لطفلة بالأداء التافه |
Ele acabou por chegar ao posto de Capo na família Carlotta, mas devido a um deslize do FBI, o seu disfarce foi comprometido. | Open Subtitles | و في النهايه وصل الي مكانه كبيره في عائله كالورتا الاجراميه و لكن بسبب بعض الاخطاء الداخليه كشفوا غطائه |
Terceiro, o motor, pela primeira vez num M5... Será turboalimentado devido a um problema com o ar. | Open Subtitles | ثالثاً، المحرك، ولأول مرة، مشحون بمسرع بسبب بعض المشاكل المتعلقة بالهواء |
Porque acabei de ser dispensado, devido a um limite de idade obrigatório. | Open Subtitles | لأنني حصلت للتو على ترك ... بسبب بعض حد السن الإلزامية. |
Pode ser congénito, ou devido a um evento traumático, um choque do sistema. | Open Subtitles | - فكرتي، فكرتي. أو بسبب بعض الأحداث المؤلمة، صدمة للنظام. نحن نرغب في تشغيل عدد قليل من أكثر الاختبارات للتأكد. |
Sei que filho dele desapareceu devido a um ato de corrupção. | Open Subtitles | ابنه مفقود بسبب بعض الفعل الفاسد. |
Tudo isto devido a um velho problema. | Open Subtitles | كل هذا بسبب بعض العداوات القديمة |
Bem, não foi devido a um qualquer Deus Irathient. | Open Subtitles | حسنًا ، لم يكن بسبب بعض حبشتكنات (أفعال خرافية لـ) إله إيراثي |