Quem me dera. Não se encontra rapazes assim nos dias de hoje. | Open Subtitles | أنا كنت أتسائل كل البنات تجد مثل هؤلاء الأولاد هذه الأيام |
Nos dias de hoje, gosto mais de karaté. - Karaté? | Open Subtitles | أنا فى دروس الكراتيه فى الحقيقة كثيرا هذه الأيام |
Casa, nos dias de hoje, parece ser, tudo para os britânicos. | Open Subtitles | يبدو أن معظم الكرة الأرضية أصبحت موطناً للبريطانيين هذه الأيام |
Meg! Adoro as celebrações do pessoal nos dias de hoje! | Open Subtitles | مرحا ميغ،احب الطريقة التي يحتقل بها اولاد هذه الايام |
Uma simples decisão pode mudar o percurso das famílias, das linhagens, dos países e até mesmo da História até aos dias de hoje. | TED | قرار واحد غيَّر مجرى حياة عائلات وذريات ودول وتاريخ حتى يومنا هذا. |
Todo o cuidado é pouco, nos dias de hoje. | Open Subtitles | لا يُمكنني أن أكون حذرًا جدًا هذه الأيام |
É difícil acreditar em muita coisa nos dias de hoje. | Open Subtitles | من الصعب أن تصدق الكثير من الأشياء هذه الأيام. |
Acho que o desemprego paga bem nos dias de hoje. | Open Subtitles | اعتقد ان البطالة هذه الأيام تجلب الكثير من المال |
Bem, podem ver o tipo de imagens que acompanham as últimas notícias das raparigas, nos dias de hoje. | TED | لنرى نوعية الصور اللي تملأ مصادر أخبار الفتيات هذه الأيام |
Mas depois temos outro paradoxo com o qual lidamos nos dias de hoje. | TED | ولكن بعد ذلك لدينا مفارقة أخرى أن نتعامل مع هذه الأيام |
Todos os "likes", todos os estados de espírito, o histórico de compras, o histórico de navegação, o histórico de leitura, toda o nosso histórico "online" é rastreado nos dias de hoje. | TED | كل شء، وكل ناحية، تاريخ التسوق، وتاريخ تصفح الإنترنت، وتاريخ القراءة، سجل تصفحنا للإنترنت كله متابع هذه الأيام. |
Ouviram falar, pelo menos? Provavelmente ouvem falar de genomas nos dias de hoje. | TED | هل سمعت عنها على الأقل؟ من المحتمل انك تسمع الكثير حول الجينوم هذه الأيام |
Temos tendência para pensar no derramamento de petróleo, e no mercúrio e ouvimos falar muito do plástico nos dias de hoje. | TED | نحن نتجه نحو التفكير بالزيت الطافي على سطح الماء والزئبق ونسمع الكثير عن البلاستيك هذه الأيام |
Mas, cada vez mais, nos dias de hoje, também vejo coisas terríveis debaixo de água, coisas que penso que a maioria das pessoas nem imagina. | TED | ولكن أكثر فأكثر هذه الأيام ارى الأشياء الفظيعة تحت الماء وكذلك الأمور التي لا اعتقد ان معظم الناس يدركونها |
Todos precisam de calçados... e com o trânsito dos dias de hoje, vai haver cada vez mais pedestres. | Open Subtitles | الجميع يحتاج لحذاء ومع حركة المرور هذه الأيام المزيد والمزيد من الناس يتمشون |
Nunca se sabe o que se pode apanhar nos dias de hoje. Cada assento de lavabo é um campo minado. | Open Subtitles | لا أحد يعلم ما الذي سيصيبك هذه الأيام كل مرحاض عبارة عن حقل ألغام |
Quanto custa um helicóptero nos dias de hoje? | Open Subtitles | هاه , لمجرد الفضول ما هو سعر تأجير المرحية هذه الأيام |
Parece que pelo que eu ouvi hoje quase tudo acontece nos dias de hoje. | Open Subtitles | يسكت أصوات مثل التى سمعتها اليوم تقريبا كل شئ يذهب هذه الأيام |
Estão ambos fantásticos. Os casais felizes são raros, nos dias de hoje. | Open Subtitles | تبدوان رائعان سويّة من الصعب ايجاد زوجان رائعان معا هذه الايام |
Nos dias de hoje não há diversão no Ministério Público. | Open Subtitles | الادعاء العام ليس فيه الكثير من المتعة هذه الايام |
Sepultado no fundo do oceano, os restos daquele poderoso aparelho, continuam no reino de Ahti, o deus da água, onde moem sal para os mares até aos dias de hoje. | TED | مدفوناً بأرضية المحيط، بقايا هذه الأداة القوية بقيت في مملكة أهتي، آلهة الماء حيث يطحن الملح للبحار إلى يومنا هذا. |
Nos dias de hoje, provavelmente, Adão e Eva agiriam de forma diferente | TED | لو عاش آدم و حواء في عصرنا هذا لتصرفوا بشكل مختلف على الأرجح. |
Quero dizer, eu adoro fazer parte de toda esta engrenagem é tudo que eu sempre quis, mas algo mudou nos dias de hoje. | Open Subtitles | أعني أنَّني أحبُ ملابسَ العملِ بالفعلِ ولكنَّني أشعرُ أنَّها كلُ ما أرتدي هذهِ الأيام |