A propósito, podemos avaliar até que ponto é bom o sentido olfativo de um animal pela dimensão do seu epitélio olfativo. | TED | كملاحظة جانبية يمكنك أن تعرف الكثير عن جودة حاسة شم حيوان ما بالنظر إلى حجم الظهارة الشمية الخاصة به. |
É esta a dimensão do sacrifício que já aconteceu em praticamente todas as nossas famílias, apenas para podermos estar aqui. | TED | هذا هو حجم التضحية التي كان يجب أن تحدث في جميع عائلاتنا تقريبًا فقط لنكون هنا. |
Vemos assim a dimensão do problema que enfrentamos. | TED | لذا يمكنكم رؤية حجم المشكلة التي سوف نواجهها |
Começámos a fazê-lo. Como podem ver aqui no eixo horizontal temos o número de pessoas mortas num ataque ou a dimensão do ataque. | TED | فبدانا القيام بذلك. و كما يمكن أن تروا هنا على المحور الأفقي لدينا عدد الناس الذين قتلوا في الهجوم أو حجم الهجوم |
Em primeiro lugar, pode dar uma ideia da dimensão do investimento que é? | TED | أعني، أولاً، أيمكنك توضيح ما هو حجم هذا الإستثمار؟ |
A dimensão do grupo rival é ainda desconhecido. | Open Subtitles | حجم المجموعة المنافسة غير معروفة حتى الان |
Povo de Berlim... e pessoas de todo o mundo, a dimensão do nosso desafio é grande. | Open Subtitles | شعب برلين وشعوب العالم حجم التحدي امامنا هائل |
Tal como vocês, entendo que a dimensão do problema determina a dimensão da solução necessária. | Open Subtitles | أنا مثلكم أعيّ حجم المُشكلة والحلّ اللازم التام الذي تحتاجها. |
Mas quando vi a sua reação ao facto de eu não ter estado no vosso casamento, percebi a dimensão do meu erro. | Open Subtitles | لكن عندما رأيت رد فعلك لأنني لم أحضر حفل الزفاف أدركت حجم خطئي |
É quase a dimensão do estado de Nova Jersey. | TED | تقريبًا نفس حجم ولاية نيوجيرسي. |
Portanto, aquilo que devemos perguntar a nós mesmos é: "Porque é que, dado o impacto devastador destas doenças "para o indivíduo, "para além da dimensão do problema social, "não há tratamentos eficazes?" | TED | لذا السؤال الذي فعلًا نحتاح لنوجهه لأنفسنا هو لماذا، بالنظر إلى الأثر المدمر لهذه الأمراض على الفرد، ناهيك عن حجم المشكلة مجتمعيًا، لماذا لا يوجد علاج فعّال؟ |
O que queremos dizer é que a probabilidade de um ataque matar x pessoas num país como o Iraque é igual a uma constante, vezes a dimensão do ataque, elevado à potência de alpha negativo. | TED | بمعنى آخر احتمال أن يقتل هجوم ما عددا X من الأشخاص في بلد مثل العراق يساوي ثابتا، ضرب حجم هذا الهجوم أس ناقص ألفا |
Para mim, a noção das coisas que ando a fotografar é de grande preocupação quanto à dimensão do nosso progresso, daquilo a que chamamos progresso. | TED | وبالنسبة لي الفكرة الكاملة -- الأشياء التي أصورها هي مصدر قلق كبير بشأن حجم التقدم الذي أحرزناه وما نسميه التقدم. |
A beleza na construção da IA que reconheça esta diferença é que a IA pode depois evoluir para a dimensão do fenómeno de toxicidade "online", que foi o nosso objetivo ao criar a nossa tecnologia "Perspective". | TED | فروعة إنشاء الذكاء الاصطناعي الذي يمكن له تمميز الفرق هو أنه يمكن للذكاء الاصطناعي أن يصل إلى حجم ظاهرة السُمية عبر الإنترنت، وكان هذا هو هدفنا في إنشاء تقنيتنا المسماة المنظورية (Perspective)، |
Medimos a dimensão do nervo ótico usando as TAC com David Miller por três vezes — 12 meses, 6 meses e antes da infusão. Podemos ver o suave declínio da linha vermelha, | TED | وهكذا قمنا بقياس حجم العصب البصري بإستخدام الأشعة مع ديفيد ميللر ثلاث مرات -- خلال 12 شهراً، ثم خلال 6 شهور وقبل الحقن -- ويمكنك أن ترى التراجع الطفيف للمنحنى الأحمر. |
-Qual a dimensão do mercado? | Open Subtitles | -البيتزا المجمدة. كم حجم السوق؟ |
- Sim. - Está bem. Eles começam a aperceber-se da dimensão do desafio. | Open Subtitles | حجم التّحدي ، واضح جداً عليهم |
Um que adequadamente se adapte à dimensão do meu trabalho. | Open Subtitles | واحد صحيح أن يناسب حجم عملي. |
Metade da dimensão do modelo Primatech original, com o dobro da bateria. | Open Subtitles | نصف حجم إصدار (برايمتك) الأصليّ مع ضعف وقت البطارية |
Sabemos a dimensão do palheiro. | TED | و نحن نعلم حجم كومة القش . |