Vou precisar daquele discurso que tens estado a fazer para o memorial do 9/11 em Staten Island. | Open Subtitles | احتاج لذلك الخطاب الذي تعمل علي كتابته لذكرى الحادى عشر من سيبتمبر في ستاتن ايليند |
Tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ خطاب سيلينا لمعرضِ العِلْمَ بسرعة والذي أعتقد سَرقتُه من الخطاب الذي كَتبته لشانج |
Esse é o discurso que devia ter feito à sua mãe antes dela o vender ao pai deste senhor, por dinheiro. | Open Subtitles | هذا هو الخطاب الذي كان عليكِ قوله لأمك قبل أن تبيع الشقة لوالد هذا الرجل ، من أجل المال |
Lembras-te de ter dito que ia dar aquele grande discurso que a Lily disse-me para dar, ser firme mas respeitoso? | Open Subtitles | أتذكر تلك الخطبة التي كان من المفروض أن أقولها حيث قالت لي ليلي أن أكون حازماً لكن باحترام |
Devias ter ouvido o discurso que ela fez. | Open Subtitles | كان يجب أن تسمعي الخطبة التي ألقتها يومها |
O Ron está a ver o discurso que fez quando ganhou o Emmy no ano passado. | Open Subtitles | رون يستخدم الآلة الآن من اجل مشاهدة خطابة في حفل توزيع الجوائز الاعلامية للسنة الماضية |
Diga algo, como aquele discurso que fez para a quinta série, ontem. | Open Subtitles | أقول شيئا، مثل ذلك الخطاب الذي أعطيته لطلاب الصف الخامس أمس. |
Foi neste discurso que ele lançou esta expressão. | TED | وقد كان ذلك هو الخطاب الذي صاغ فيه هذا المصطلح. |
Nós dois tivemos uma impressão muito positiva, senhor... do discurso que nos deu recentemente aqui em seu escritório. | Open Subtitles | أخذ كل منا انطباعاً جيداً من الخطاب الذي وجهته إلينا مؤخراً هنا في مكتبك |
Agora dá-lhes os 10 minutos emocionais que é o discurso que praticaste a tarde toda. | Open Subtitles | والآن قدم لهما الخطاب الذي يشبه ركوب الأفعوانية لعشر دقائق الذي كنت تتمرن عليه طوال المساء |
É uma versão modificada do discurso que dei quando tive de sair da equipa de natação devido a um situação crónica no ouvido. | Open Subtitles | إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية |
Fiz o mesmo discurso que acabei de ouvir ali dentro, até que, 21 anos depois, ele simplesmente acordou. | Open Subtitles | قمت بإلقاء نفس ذلك الخطاب الذي سمعته للتو في الداخل وبعد مرور 21 عاماً .. أفاق ذلك الرجل من غيبوبته |
É óbvio que vou saltar as partes gráficas e passar directamente ao discurso que lhe pedi. | Open Subtitles | بالتأكيد سوف أتجاهل الأجزاء الغير لائقة وسأذهب الى الخطاب الذي طلبته منها |
Aquele discurso que o tirou do quase esquecimento e que da noite para o dia, o colocou à frente da corrida para a próxima eleição. | Open Subtitles | ذلك الخطاب الذي أرجعكَ من هاوية الدمار و خلال ليلة جعلكَ المرشح الإساسي لهذه الإنتخابات |
Lembro-me do discurso que me tornou o tesoureiro do clube de espanhol da escola. | Open Subtitles | أتذكر الخطاب الذي جعلني أفوز بأمين خزائن لقسم النادي الإسباني |
Faz! Posso ao menos ler o discurso que escrevi? | Open Subtitles | هل يمكنني على الأقل ان أقرأ الخطاب الذي كتبته؟ |
É o discurso que dei em Cornell na semana passada. | Open Subtitles | هذا الخطاب الذي القيته في كورنيل الأسبوع الماضي |
Teve oportunidade de dar uma vista de olhos ao discurso que lhe enviei? | Open Subtitles | هل اتيحت لك فرصة للاطلاع على الخطاب الذي ارسلته |
Tinha um discurso que me preparava para recitar ao teu corpo inconsciente. | Open Subtitles | كانت لديّ الخطبة التي حضّرتها لألقيها على جثمانك. |
Lembras-te do discurso que costumavas fazer, Nick? | Open Subtitles | أتذكر تلك الخطبة التي كنت تضجرنا بها يا (نيك) |
Desculpe interromper, pai, mas Henry não pode perder o discurso que irá fazer no baile | Open Subtitles | آسفة للمقاطعة لكن إذا لم أحصل عليه الآن سوف يفقد خطابة فى حفلة ( أوكسفام ) 0 آه .. |