"discurso que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الخطاب الذي
        
    • الخطبة التي
        
    • خطابة
        
    Vou precisar daquele discurso que tens estado a fazer para o memorial do 9/11 em Staten Island. Open Subtitles احتاج لذلك الخطاب الذي تعمل علي كتابته لذكرى الحادى عشر من سيبتمبر في ستاتن ايليند
    Tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ خطاب سيلينا لمعرضِ العِلْمَ بسرعة والذي أعتقد سَرقتُه من الخطاب الذي كَتبته لشانج
    Esse é o discurso que devia ter feito à sua mãe antes dela o vender ao pai deste senhor, por dinheiro. Open Subtitles ‫هذا هو الخطاب الذي ‫كان عليكِ قوله لأمك ‫قبل أن تبيع الشقة ‫لوالد هذا الرجل ، من أجل المال
    Lembras-te de ter dito que ia dar aquele grande discurso que a Lily disse-me para dar, ser firme mas respeitoso? Open Subtitles أتذكر تلك الخطبة التي كان من المفروض أن أقولها حيث قالت لي ليلي أن أكون حازماً لكن باحترام
    Devias ter ouvido o discurso que ela fez. Open Subtitles كان يجب أن تسمعي الخطبة التي ألقتها يومها
    O Ron está a ver o discurso que fez quando ganhou o Emmy no ano passado. Open Subtitles رون يستخدم الآلة الآن من اجل مشاهدة خطابة في حفل توزيع الجوائز الاعلامية للسنة الماضية
    Diga algo, como aquele discurso que fez para a quinta série, ontem. Open Subtitles أقول شيئا، مثل ذلك الخطاب الذي أعطيته لطلاب الصف الخامس أمس.
    Foi neste discurso que ele lançou esta expressão. TED وقد كان ذلك هو الخطاب الذي صاغ فيه هذا المصطلح.
    Nós dois tivemos uma impressão muito positiva, senhor... do discurso que nos deu recentemente aqui em seu escritório. Open Subtitles أخذ كل منا انطباعاً جيداً من الخطاب الذي وجهته إلينا مؤخراً هنا في مكتبك
    Agora dá-lhes os 10 minutos emocionais que é o discurso que praticaste a tarde toda. Open Subtitles والآن قدم لهما الخطاب الذي يشبه ركوب الأفعوانية لعشر دقائق الذي كنت تتمرن عليه طوال المساء
    É uma versão modificada do discurso que dei quando tive de sair da equipa de natação devido a um situação crónica no ouvido. Open Subtitles إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية
    Fiz o mesmo discurso que acabei de ouvir ali dentro, até que, 21 anos depois, ele simplesmente acordou. Open Subtitles قمت بإلقاء نفس ذلك الخطاب الذي سمعته للتو في الداخل وبعد مرور 21 عاماً .. أفاق ذلك الرجل من غيبوبته
    É óbvio que vou saltar as partes gráficas e passar directamente ao discurso que lhe pedi. Open Subtitles بالتأكيد سوف أتجاهل الأجزاء الغير لائقة وسأذهب الى الخطاب الذي طلبته منها
    Aquele discurso que o tirou do quase esquecimento e que da noite para o dia, o colocou à frente da corrida para a próxima eleição. Open Subtitles ذلك الخطاب الذي أرجعكَ من هاوية الدمار و خلال ليلة جعلكَ المرشح الإساسي لهذه الإنتخابات
    Lembro-me do discurso que me tornou o tesoureiro do clube de espanhol da escola. Open Subtitles أتذكر الخطاب الذي جعلني أفوز بأمين خزائن لقسم النادي الإسباني
    Faz! Posso ao menos ler o discurso que escrevi? Open Subtitles هل يمكنني على الأقل ان أقرأ الخطاب الذي كتبته؟
    É o discurso que dei em Cornell na semana passada. Open Subtitles هذا الخطاب الذي القيته في كورنيل الأسبوع الماضي
    Teve oportunidade de dar uma vista de olhos ao discurso que lhe enviei? Open Subtitles هل اتيحت لك فرصة للاطلاع على الخطاب الذي ارسلته
    Tinha um discurso que me preparava para recitar ao teu corpo inconsciente. Open Subtitles كانت لديّ الخطبة التي حضّرتها لألقيها على جثمانك.
    Lembras-te do discurso que costumavas fazer, Nick? Open Subtitles أتذكر تلك الخطبة التي كنت تضجرنا بها يا (نيك)
    Desculpe interromper, pai, mas Henry não pode perder o discurso que irá fazer no baile Open Subtitles آسفة للمقاطعة لكن إذا لم أحصل عليه الآن سوف يفقد خطابة فى حفلة ( أوكسفام ) 0 آه ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more