"dispostas a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على إستعداد
        
    • على استعداد
        
    • مستعدين
        
    • استعدادًا
        
    Muito poucas pessoas estão agora dispostas a matar ou morrer pela independência escocesa ou britânica. TED القليل جداً من الناس على إستعداد لأن يَقتلوا أو أن يُقتلوا لإستقلال البريطانيين أو الإسكتلنديين.
    Posso encontrar famílias polacas dispostas a esconder-vos. Open Subtitles سأجد عائلات بولندية على إستعداد لإخفائكم
    Mas penso que a noção de raparigas dispostas a tudo para estar com um tipo, começou com os Led Zeppelin. Open Subtitles ولكن أعتقد أن الفكرة من الفتيات على استعداد لأي شيء أن تكون مع الرجل، بدأت مع وليد زيبلين.
    E têm que compreender o que se passa nas mentes das pessoas quando elas estão dispostas a correr o risco. TED وعليكم أن تفهموا ما يجول في أذهان الناس عندما يكونون على استعداد لتحمل المخاطر.
    Se 15 pessoas estiverem dispostas a dividir 100 dólares. Open Subtitles إذا كان 15 شخصاً مستعدين لتقاسم 100 دولار
    Estariam dispostas a fazer uma simples mudança na vossa dieta que pode salvar-vos a vida? TED هل ستكونون مستعدين لإجراء تغيير بسيط لنظامكم الغذائي و الذي يمكن أن ينقذ حياتكم؟
    Agora sei que as pessoas se sentem mais dispostas a dar informações quando se sentem respeitadas por funcionários experientes. TED انظروا، الآن أعرف أن الناس أكثر استعدادًا لمشاركة المعلومات عندما يعاملهم الموظفون ذوو المعرفة باحترام.
    Pessoas dispostas a lutar e a morrer por ti, e pelo que representas. Open Subtitles أناس على إستعداد للقتال والموت لأجلك. ولأجل القضية التي تمثلها.
    Isto se estiveres dispostas a ficar com todo o mérito. Perguntava-me quando irias aparecer. Open Subtitles وهذا كل شيء إن كنتِ على إستعداد أن تأخذي السمعه الكامله كنت أتسائل متى ستظهر
    As patentes destas drogas estavam na mão duma série de companhias farmacêuticas ocidentais que obviamente não estavam dispostas a disponibilizar essas patentes. TED براءات الإختراع على هذه الأدوية كانت مملوكة لبعض شركات الادوية الغربية والتي لم تكن بالضرورة على إستعداد لجعل براءات الإختراع تلك متاحة.
    Mas o mais incrível é que como estas mulheres se manifestaram, e como estavam dispostas a arriscar a sua segurança, começou uma discussão que se deu não só no Uganda mas em toda a África. TED لكن الأخبار المدهشة كان بسبب وقوف النساء، وبسبب أنهم كانوا على إستعداد للمخاطرة بسلامتهن، لقد أبتدرت نقاشاً لم يدر فقط في يوغندا، لكن في كل أفريقيا.
    São pessoas que pensam de modo diferente de nós e, apesar disso, estão dispostas a juntar-se a nós e a correr riscos nesse salto corajoso. TED إنهم في كثير من الأحيان أناس يفكرون بطريقة مختلفة وبالتالي هم على استعداد للاشتراك في القيام بقفزة شجاعة.
    Apostámos toda a nossa empresa na esperança de que, com o "design" certo, as pessoas estariam dispostas a superar o preconceito "estranho-perigo". TED نحن نراهن على كل الشركة مع التمني لذلك، مع التصميم الصحيح، الناس على استعداد للتغلب على التحيز ضد الغرباء،
    As pessoas estão dispostas a lutar e a morrer pelos seus valores. TED الناس على استعداد للقتال والموت من أجل قيمهم الأخلاقية.
    Ele tinha razão nesse ponto fundamental, as pessoas estiveram dispostas a esquecer muita coisa para lá chegar. TED ولذلك فهو محق فما يخص محور النقاش، وكان الناس على استعداد للتغاضي من أجل تحقيق ذلك.
    Então, depois de duas décadas sob o controlo soviético, aconteceu [o desastre de] Chernobyl, elas não estavam dispostas a fugir de um inimigo invisível. TED حتى عندما حكم السوفيت بضعة عقود، حدث تشيرنوبيل، إنهم كانوا غير مستعدين للفرار من مواجهة عدو غير مرئي بالنسبة لهم
    Nas empresas, damos bónus a pessoas que estão dispostas a sacrificar outros para que possamos ganhar. TED في مجال الأعمال، نعطي منحا لأشخاص مستعدين للتضحية بالآخرين لعلنا نفوز.
    Têm que estar dispostas a fazer de tudo para agradar um homem, não interessa o quão vil ele seja. Open Subtitles لابد ان تكونوا مستعدين لعمل اى شئ يرضى الرجل مهما كان دنئ
    e eu tenho receio do que essas pessoas estejam dispostas a fazer... Open Subtitles وأنا خائف مما قد يكونون مستعدين لإرتكابه
    Imaginem como seria ter um mundo assim, onde as crianças podem crescer, sabendo que o futuro é uma grande aventura que podem ansiar e que não há nada que temer, imaginem como seria um mundo em que a próxima conferência climática passasse por um enorme número de pessoas, reunidas, movidas pela voz de milhões, dispostas a arregaçar as mangas, prontas para gerar uma mudança verdadeira. TED تخيلوا كيف سيبدو العالم، حيث سيكبر الأطفال، وهم يعرفون أن مستقبلهم كان بمثابة مغامرة يمضون قدمًا إليه ولا شيء يخيفهم، كيف سيبدو العالم عندما ينعقد المؤتمر القادم حول المناخ وهذا الشيء الرائع يحدث للناس الذين تجمعوا معًا، الذين سمعوا أصوات الملايين، الذين سيمشرون عن سواعدهم استعدادًا لصنع التغيير الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more