Abrindo as portas à descoberta de milhares de outros planetas distantes. | Open Subtitles | وهو الذي فتح الباب أمام إكتشاف مئات الكواكب البعيدة الأخرى |
Os ventos sussurram pelas árvores... e as estrelas distantes rodeiam-nos. | Open Subtitles | تهمس الرياح من خلال الأشجار والنجوم البعيدة تحيط بنا |
"Precisam de inflamar as almas das pessoas "com visões de explorações de praias distantes." | TED | بل عليك ان تغذي في ارواح الناس .. الامل باستشكاف الشواطىء البعيدة .. |
Nostradamus morreu há quase 500 anos, séculos e mundos distantes de 2012. | Open Subtitles | توفي نوستراداموس مُنذُ 500 سنة مضت قبل قرون بعيدة من 2012 |
Mas os navios que aqui atracam, muitas vezes regressam de terras distantes com tesouros que nem sempre compreendem. | Open Subtitles | لكنّ السفن التي ترسو هنا، تعود مِنْ أراضٍ بعيدة بكنوزٍ لا يفهمونها دائماً. بينما تفهمها أنت. |
Esse foi o momento crucial em que nossos distantes ancestrais deram um passo para longe dos símios e um em direção à humanidade. | Open Subtitles | كانت اللحظة الحاسمة التي خطا فيها أسلافنا البعيدون خطوة عن كونهم قرودا وخطوة نحو الإنسانية. |
Ainda assim, a nossa realidade física aqui na Terra está intimamente ligada a essas galáxias distantes e invisíveis. | TED | واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية. |
Esta diferença só existe entre línguas muito distantes, como o inglês e o chinês? | TED | هل أنّ هذا الاختلاف في اللّغات موجود فقط في الّلغات البعيدة عن بعضها البعض، مثل الصينيّة و الانجليزية؟ |
Tudo um cosmos mais estranho para nós do que as galáxias distantes, a milhares de milhões de anos-luz da Terra, que o Hubble nos trás todos os dias nos jornais. | TED | البعيدة جدا عنا بميلايين السنين الضوئية عن كوكب الأرض والتي يحضر لنا منظار هابل يوميا صورها |
Comunidades por todo o mundo não querem ver a sua cultura em instituições distantes, fora do seu controlo. | TED | إذ لا ترغب المجتمعات عبر العالم أن ترى ثقافتها في المؤسسات البعيدة التي لا تملك السيطرة عليها. |
Por isso, os astrónomos vão a estes cumes muito distantes para ver e para estudar o cosmos. | TED | ولذلك يذهب علماء الفلك إلى قمم تلك الجبال البعيدة لمشاهدة ودراسة الكون. |
Eu tive o enorme privilégio de viajar a locais incríveis, a fotografar distantes paisagens e culturas longínquas por todo o mundo. | TED | حظيت بشرفٍ عظيمٍ للسفرلأماكن مدهشة، وتصوير المناظر الطبيعية البعيدة والثقافات النائية في كل أنحاء العالم |
Ecos, falsos e distantes suspiros que outrora faziam de nós verdadeiros! | Open Subtitles | نعيش بصدى، بضعف، بهمسات بعيدة تُخبرنا بما جعلنا حقيقيين بالماضي |
Não gostamos que passem muito tempo dentro dela, mas, algumas reservas são muito distantes e temos de transportá-las durante um ou dois dias. | Open Subtitles | لا نودّ حبسها هناك لمدة طويلة لكن بعض المحميّات للأسف بعيدة جدًا عن بعضها البعض فنستغرق يومًا أو يومين لنقل الفهود |
Além disso, este tipo de locais edénicos estão sempre distantes de onde as pessoas vivem. | TED | بالإضافة إلى ذلك، هذه الأنواع من الجنان غالباً ما تكون بعيدة عن مكان عيش الناس. |
Os nossos ancestrais distantes estavam a acabar de deixar a água pela terra. | Open Subtitles | كان أسلافنا البعيدون للتو قد غادروا الماء إلى اليابسة |
Os nossos descendentes distantes, distribuídos por muitos mundos através do sistema solar e para além, estarão unidos pela herança comum, pelo respeito pelo planeta natal, e pelo conhecimento de que, por mais que outras vidas possam existir | Open Subtitles | أحفادنا البعيدون مجتمعون في عوالم كثيرة بطول النظام الشمسي وما ورائه |
Eles estão longe de casa, distantes das suas famílias. | Open Subtitles | إنهم مغتربون عن وطنهم، بعيدون عن عائلاتهم. |
bem na verdade, mais ainda quando estamos distantes. | Open Subtitles | في الحقيقة أحبّها أكثر حالما نكون بعيدين عن بعضنا. |
Permite-nos recolher amostras de espantosos "habitats" que estão muito distantes da superfície e muito longe da luz. | TED | لذا، فقد مكّنتنا هذه التقنية من أخذ عيّنات ل أولئك الأحياء الرائعين البعيدين جداً عن السطح. و البعيدين جداً عن الضوء. |
Por exemplo, confiar em "drones" para visar os inimigos em países distantes pode ser um método. | TED | مرة أخرى، مثلًا، الاعتماد على الطائرات بدون طيّار لاستهداف الأعداء في البلدان النائية قد تكون أداة. |
Porém, o estanho é um dos metais mais raros do mundo antigo, encontrando-se apenas em poucos locais distantes. | Open Subtitles | لكن القصدير أحد أندر معادن العالم القديم متواجدٌ في بِضعِ أماكنَ بعيدةٍ فقط. |
Permitam-me que termine com palavras de poíiticos igualmente distantes. | TED | واسمحوا لي أن أنهي بكلمات من السياسييّن الذين كانوا فعلا متباعدين. |