"distantes" - Translation from Portuguese to Arabic

    • البعيدة
        
    • بعيدة
        
    • البعيدون
        
    • بعيدون
        
    • بعيدين عن
        
    • البعيدين
        
    • النائية
        
    • بعيدةٍ
        
    • متباعدين
        
    Abrindo as portas à descoberta de milhares de outros planetas distantes. Open Subtitles وهو الذي فتح الباب أمام إكتشاف مئات الكواكب البعيدة الأخرى
    Os ventos sussurram pelas árvores... e as estrelas distantes rodeiam-nos. Open Subtitles تهمس الرياح من خلال الأشجار والنجوم البعيدة تحيط بنا
    "Precisam de inflamar as almas das pessoas "com visões de explorações de praias distantes." TED بل عليك ان تغذي في ارواح الناس .. الامل باستشكاف الشواطىء البعيدة ..
    Nostradamus morreu há quase 500 anos, séculos e mundos distantes de 2012. Open Subtitles توفي نوستراداموس مُنذُ 500 سنة مضت قبل قرون بعيدة من 2012
    Mas os navios que aqui atracam, muitas vezes regressam de terras distantes com tesouros que nem sempre compreendem. Open Subtitles لكنّ السفن التي ترسو هنا، تعود مِنْ أراضٍ بعيدة بكنوزٍ لا يفهمونها دائماً. بينما تفهمها أنت.
    Esse foi o momento crucial em que nossos distantes ancestrais deram um passo para longe dos símios e um em direção à humanidade. Open Subtitles كانت اللحظة الحاسمة التي خطا فيها أسلافنا البعيدون خطوة عن كونهم قرودا وخطوة نحو الإنسانية. ‏
    Ainda assim, a nossa realidade física aqui na Terra está intimamente ligada a essas galáxias distantes e invisíveis. TED واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية.
    Esta diferença só existe entre línguas muito distantes, como o inglês e o chinês? TED هل أنّ هذا الاختلاف في اللّغات موجود فقط في الّلغات البعيدة عن بعضها البعض، مثل الصينيّة و الانجليزية؟
    Tudo um cosmos mais estranho para nós do que as galáxias distantes, a milhares de milhões de anos-luz da Terra, que o Hubble nos trás todos os dias nos jornais. TED البعيدة جدا عنا بميلايين السنين الضوئية عن كوكب الأرض والتي يحضر لنا منظار هابل يوميا صورها
    Comunidades por todo o mundo não querem ver a sua cultura em instituições distantes, fora do seu controlo. TED إذ لا ترغب المجتمعات عبر العالم أن ترى ثقافتها في المؤسسات البعيدة التي لا تملك السيطرة عليها.
    Por isso, os astrónomos vão a estes cumes muito distantes para ver e para estudar o cosmos. TED ولذلك يذهب علماء الفلك إلى قمم تلك الجبال البعيدة لمشاهدة ودراسة الكون.
    Eu tive o enorme privilégio de viajar a locais incríveis, a fotografar distantes paisagens e culturas longínquas por todo o mundo. TED حظيت بشرفٍ عظيمٍ للسفرلأماكن مدهشة، وتصوير المناظر الطبيعية البعيدة والثقافات النائية في كل أنحاء العالم
    Ecos, falsos e distantes suspiros que outrora faziam de nós verdadeiros! Open Subtitles نعيش بصدى، بضعف، بهمسات بعيدة تُخبرنا بما جعلنا حقيقيين بالماضي
    Não gostamos que passem muito tempo dentro dela, mas, algumas reservas são muito distantes e temos de transportá-las durante um ou dois dias. Open Subtitles لا نودّ حبسها هناك لمدة طويلة لكن بعض المحميّات للأسف بعيدة جدًا عن بعضها البعض فنستغرق يومًا أو يومين لنقل الفهود
    Além disso, este tipo de locais edénicos estão sempre distantes de onde as pessoas vivem. TED بالإضافة إلى ذلك، هذه الأنواع من الجنان غالباً ما تكون بعيدة عن مكان عيش الناس.
    Os nossos ancestrais distantes estavam a acabar de deixar a água pela terra. Open Subtitles كان أسلافنا البعيدون للتو قد غادروا الماء إلى اليابسة
    Os nossos descendentes distantes, distribuídos por muitos mundos através do sistema solar e para além, estarão unidos pela herança comum, pelo respeito pelo planeta natal, e pelo conhecimento de que, por mais que outras vidas possam existir Open Subtitles أحفادنا البعيدون مجتمعون في عوالم كثيرة بطول النظام الشمسي وما ورائه
    Eles estão longe de casa, distantes das suas famílias. Open Subtitles إنهم مغتربون عن وطنهم، بعيدون عن عائلاتهم.
    bem na verdade, mais ainda quando estamos distantes. Open Subtitles في الحقيقة أحبّها أكثر حالما نكون بعيدين عن بعضنا.
    Permite-nos recolher amostras de espantosos "habitats" que estão muito distantes da superfície e muito longe da luz. TED لذا، فقد مكّنتنا هذه التقنية من أخذ عيّنات ل أولئك الأحياء الرائعين البعيدين جداً عن السطح. و البعيدين جداً عن الضوء.
    Por exemplo, confiar em "drones" para visar os inimigos em países distantes pode ser um método. TED مرة أخرى، مثلًا، الاعتماد على الطائرات بدون طيّار لاستهداف الأعداء في البلدان النائية قد تكون أداة.
    Porém, o estanho é um dos metais mais raros do mundo antigo, encontrando-se apenas em poucos locais distantes. Open Subtitles لكن القصدير أحد أندر معادن العالم القديم متواجدٌ في بِضعِ أماكنَ بعيدةٍ فقط.
    Permitam-me que termine com palavras de poíiticos igualmente distantes. TED واسمحوا لي أن أنهي بكلمات من السياسييّن الذين كانوا فعلا متباعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more