"diz-nos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يخبرنا أن
        
    • أخبرنا أن
        
    • يخبرنا أنه
        
    • يخبرنا بأن
        
    • تخبرنا بأن
        
    • أخبرنا أنك
        
    • يقول لنا
        
    • يخبرنا أنّ
        
    Toda esta agitação a propósito de um único dos nossos traços diz-nos que há qualquer coisa que vale a pena explicar. TED كل هذا الضجيج عن واحدة من صفاتنا يخبرنا أن هناك ماهو جدير بالتقصي.
    Ninguém. Isso diz-nos que as pessoas que não estão nesta sala estão a gastar mais de mil dólares para chegarmos à média de mil. TED إذن ذلك يخبرنا أن هؤلاء الأشخاص غير الموجودين في هذه الغرفة ينفقون أكثر من ألف لكي يصبح المتوسط ألفا.
    E desejosos de comida não saudável, diz-nos que tens alguma coisa. Open Subtitles -ونتوق لطعام خردة ، إذن أخبرنا أن لديك شيئاً، أرجوك
    Quer dizer, a biologia diz-nos que para podermos fazer cocó, temos que comer e, eu vendo a comida. Open Subtitles أعني، أن علم الأحياء يخبرنا أنه لكي تتبرز يجب أن تأكل وأنا أتحكم في توريد الطعام
    A natureza dos registos fósseis diz-nos que o nosso lugar neste planeta é precária e possivelmente fugaz. TED وطبيعة السجل الأحفوري يخبرنا بأن مكاننا على هذا الكوكب محفوف بالمخاطر وآيل إلى الزوال.
    Primeiro, diz-nos que o importante é a área situada sob esta curva, não é o local onde chegaremos nesta ou naquela data. TED أولا، تخبرنا بأن هذه المنطقة تحت المنحنيات هي المهمة، وليس ما نصل إليه في تاريخ معين في المستقبل.
    Isso diz-nos que a dopamina não está a banhar o cérebro destas moscas como sopa. TED وهذا يخبرنا أن الدوبامين لايسبح في الدماغ بعشوائية
    A segunda lei da termodinâmica diz-nos que a energia tende a dissipar-se através de processos como a fricção. TED القانون الثاني للديناميكا الحرارية يخبرنا أن الطاقة تميل إلى الانتشار من خلال عمليات مثل الاحتكاك.
    Isto é uma contradição e diz-nos que a nossa hipótese inicial era falsa. TED يعد ذلك تناقضاً وهو يخبرنا أن الافتراض الأولي لدينا خاطئ.
    Quanto ao resto, a ciência diz-nos que nada morre, mas que tudo se transforma. Open Subtitles بالنسبة للبقية ، فإن العلم يخبرنا أن لا شئ يموت أبداً و لكنه فقط يتغير
    A ciência moderna diz-nos que as pessoas são por natureza violadoras ou cumpridoras da lei. Open Subtitles العلم الحديث يخبرنا أن الناس بطبيعتهم إما مطيعين للقانون أو خارجين عليه
    Como pode ver pela sua aparência deltóide, isto diz-nos que este não é cabelo da cabeça. Open Subtitles كما تري، من المظهر الدالي هذا يخبرنا أن هذا ليس شعر الرأس
    O relatório médico da autópsia diz-nos que o estômago estava vazio. Open Subtitles التقرير التشريحى أخبرنا أن المعدة فارغة ...
    Por exemplo, numa mensagem de hoje um jornalista cidadão diz-nos que o Jimmy Kimmel estava visivelmente intoxicado a noite passada Open Subtitles على سبيل المثال، في منشور اليوم أحد المواطنيين أخبرنا أن (جيمي كيمل) شوهد وهو مخمور بالأمس
    Esta descoberta diz-nos que ainda temos muito a aprender e devemos continuar a observar cada vez mais o espaço e continuar a procurar o desconhecido. TED فهذا الاكتشاف يخبرنا أنه لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه كما علينا أن نتعمق أكثر في الفضاء ونستمر في البحث عن المجهول.
    Este preço diz-nos que não deveríamos tomar os antibióticos baratos e eficazes como garantidos no futuro próximo. Este preço está também a sinalizar que nós talvez devêssemos prestar mais atenção à conservação. TED ذلك السعر يخبرنا أنه ليس علينا بعد الآن أخذ المضادات الحيوية الرخيصة الفعالة كهبة في المستقبل المقبل، وذلك السعر هو إشارة لنا لربما نحتاج لأن نكون منتبهين أكثر للحفاظ.
    É importante porque diz-nos que qualquer objecto pode tornar-se um buraco negro. TED انه مهم لأنه يخبرنا بأن كل جسم بإمكانه أن يكون ثقباً أسوداً
    O apelido é Ward. diz-nos que o Aaron Ward de Nova Iorque foi... Open Subtitles إسمه الأخير هو وارد زيارة سريعة لموقع الأنترنت يخبرنا بأن أيرون وارد
    O senso comum diz-nos que o tempo da viagem deverá ser de uma hora. TED الفطرة السليمة تخبرنا بأن مدة الرحلة يجب أن تكون ساعة.
    diz-nos que estás bem, diz-nos onde estás. Open Subtitles أخبرنا أنك بأمان. أخبرنا عن مكانك.
    A ciência diz-nos que, se reservarmos estes locais, a natureza regenerará e podemos manter os oceanos saudáveis. TED العلم يقول لنا بأنه إذا أسست هذه الأماكن، ستعود الطبيعة كما كانت عليه وسيكون بإمكاننا إبقاء المحيط نظيفا.
    Isso diz-nos que o corpo foi posto na calha do lixo do último andar do nosso edifício. Open Subtitles ذلك يخبرنا أنّ الجثّة وضعت في قناة القمامة في الطابق العلوي من المبنى الذي كنّا فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more