"dizer-vos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن أقول
        
    • أن أخبركم
        
    • أقول لكم
        
    • أخبركم أن
        
    • إخباركم أن
        
    • إخباركم أنه
        
    • أن أقِول
        
    • ان اخبركم
        
    • أخبركم بأن
        
    • لكم ان
        
    • أخبركم أنني
        
    Posso dizer-vos que os dados sobre o número de crianças por mulher são surpreendentemente bons em todos os países. TED أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان.
    Mas posso dizer-vos que isso não acontece de todo hoje em dia. TED لكن بوسعي أن أقول لكم أن هذا لا يحدث اليوم مطلقاً.
    Mas posso dizer-vos que agora sei o que isso significa. TED ولكن يمكنني الآن أن أخبركم عن ما يعنيه ذلك.
    Primeiro que tudo, queria dizer-vos que os mosquitos acasalam em enxames. TED أولًا، أريد أن أخبركم أن البعوض يتقابل فيما نسميه أسراب.
    Posso dizer-vos que é um facto científico que estes animais também sentem. TED يمكنني إخباركم أن العلم حقيقي وأن هذه الحيوانات تشعر أيضًا.
    Se alguns de vocês estão aborrecidos por não trabalharem na Pixar, ou por não trabalharem na Google, quero dizer-vos que ainda há esperança. TED لو كان من بينكم من هو قلق لعدم عمله مع بيسكار، أو لعدم عمله في جوجل، أريد إخباركم أنه لازال هناك أمل.
    Mas devo dizer-vos que o Conselho Privado, apesar dos recentes males, me pediu para me aventurar, uma vez mais, no matrimónio, na esperança de que a minha noiva gere um herdeiro legítimo. Open Subtitles ولَكِن لا بَد أن أقِول لَك مجلَس المَملَكه الخَاص، علَى الَرغم مِن الأحَادِيث المَسيِئه قَد دعاَ معَي علَى المغَامَره مَره أخرَى بِالزَواج
    Posso dizer-vos que não me sentia assim há muito tempo. Como? Open Subtitles يمكنني ان اخبركم انني لم اشعر هكذا منذ مدة طويلة
    Mas quero dizer-vos que gostei muito de vos dar aulas. Open Subtitles لكن يجب أن أقول بأنني استمتعت كثيراً بالتدريس لكم
    Queria apenas dizer-vos que sei que causei uma primeira impressão horrível. Open Subtitles أردت فقط أن أقول أني أعلم أني أبديت إنطباع مروّع.
    Comandante, é meu dever dizer-vos que creio que esta missão é imprudente, temerária e um insulto a todos os irmãos que morreram a combater os selvagens. Open Subtitles أيها اللورد القائد من واجبي أن أقول لك بأن هذه المهمة لا طائل منها وحمقاء وإهانة لكل الإخوة الذين ماتوا في قتال الهمج.
    Entristece-me dizer-vos que não tive outra opção senão obedecer. Open Subtitles يحزننى جداً أن أخبركم أننى اضطررت للخضوع له
    Mas achei que devia dizer-vos que pedi para ser transferido. Open Subtitles ،لكنني أعتقد أنه يجب أن أخبركم .بأنني طلبت النقل
    E hoje, posso dizer-vos que fazem parte de um princípio natural. TED ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي.
    Mas posso dizer-vos que não é bom recebê-las. TED لكن يجب أن أقول لكم إن تلقي هذا النوع من الرسائل لا يعطي شعوراً جيداً حقاً
    E gostaria de dizer-vos que muitas das coisas que já ouviram dizer sobre os australianos são verdade. TED وأردت أن أخبركم أن الكثير من الأشياء التي سمعتموها حول الأستراليين صحيحة.
    Correndo o risco de fazer o papel da serpente, vou dizer-vos que as ferramentas para a luta estão aqui, a consciência do que está a acontecer, e nas nossas mãos, apenas a alguns cliques de distância. TED و مع مجازفة اللعب مع الأفعى، سوف أخبركم أن الأدوات للقتال موجودة، إن إدراك الحاصل، في يديك، فقط على بعد نقرات.
    Posso dizer-vos que há uns quantos. TED حسناً يمكنني إخباركم أن القليل منهم يكفي تماماً.
    De facto, como cientista, posso dizer-vos que essa farsa nunca seria aceite hoje. TED وفي الواقع، كعالم، أستطيع إخباركم أنه لا يوجد طريقةٌ تمكنك من الإفلات من هذا النوع من الأساليب اليوم،
    O cozinheiro de Fisher foi preso, mas devo dizer-vos que... que os rumores abundam quanto à identidade daqueles que conspiraram contra ele. Open Subtitles "تم إلقَاء القبَض علَى طبَاخ الأسقَف "فيشر ...لكِن لابدَ أن أقِول ذلِك تكَثر الشائِعات عَن مَن شارَك ضِد الأسقف
    Sim, é um pântano. Vivemos numa tenda no pântano. Mas devo dizer-vos que cada dia é emocionante. TED انه مستنقع .. انه مستنقع في خيمة .. ويجب ان اخبركم ان كل يوم ..هناك .. هو يوم منعش
    Gostaria de dizer-vos que não é o caso. TED أود أن أخبركم بأن الأمور لا تجري بهذا الشكل.
    Eu posso dizer-vos que isto acontece porque me aconteceu a mim. TED أستطيع ان اقول لكم ان هذا يحدث لانه حدث معي أنا
    Poderão estar a pensar que fui algo agressiva com ela. Por isso, devo dizer-vos que falei a partir da minha experiência. TED ربما تعتقدون أنني قسوت عليها لذلك يجب أن أخبركم أنني كنت أتحدث عن تجربتي الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more