O choque dos metais. A partir do ano 80, estes ruídos ressoavam pelas tribunas do Coliseu. | TED | ابتداءً من 80 بعد الميلاد هذه الأصوات كانت تُقرع خلال مدرجات الكولوسيوم. |
Mas a era aquática do Coliseu não durou para sempre. | TED | ولكن عصر الكولوسيوم المائي لم يدم للأبد. |
Realizavam-se juntamente com outros espetáculos aquáticos em extensões de água naturais e artificiais em volta de Roma até que o Imperador Flávio Vespasiano começou a construção do Coliseu, no ano 70 no local de um antigo lago. | TED | كانوا يقامون بالترافق مع مناظرات مائية أخرى على الأجسام المائية الطبيعية أو الصنيعة في أرجاء روما حتى عهد الإمبراطور فلافيوس فيسباسيان، الذي بدأ ببناء الكولوسيوم في عام 70م على موقع بحيرة سابقة. |
Mas, mesmo com toda essa água, os romanos tiveram de construir barcos miniatura com fundos chatos que não roçassem pelo fundo do Coliseu. | TED | ولكن بالرغم من هذه الكمية الهائلة من الماء، اضطر الرومان لبناء قوارب مصغرة بقيعان مسطحة خاصة بحيث لا تقوم بخدش أرضية الكولوسيوم. |
É a areia do Coliseu. | Open Subtitles | إنه رمال الكولوسيوم |
JM: Bem, sabem, era horrível, quer dizer, poderoso, trágico e horroroso e tudo isso, mas também era, pela sua natureza, um acontecimento tremendo que foi transformado, depois do facto, nestes resíduos. Como muitas outras ruínas — vamos às ruínas do Coliseu ou às ruínas de uma catedral em qualquer sítio — e elas ganham um significado diferente consoante as condições meteorológicas. | TED | كان ذلك قبيحا، أقصد قويا ومأساويا ومروعا وما إلى ذلك، لكن كان أيضا كما في الطبيعة، حدث ضخم تحول في نهاية الحدث إلى هذه الأنقاض. وكالعديد من الأنقاض - تذهبون إلى أنقاض الكولوسيوم أو كنيسة في مكان ما- لكنها تكتسي معنى جديا بحسب الطقس الذي تشاهدونها فيه. |