Como é que isso poderia acontecer, esta terrível ironia do destino? | Open Subtitles | كيف وصل إلى المرور لهذا الإلتواء الكاره من القدر ؟ |
"Quem quiser homenagear os deuses e seguir o caminho do destino | Open Subtitles | .. كل هؤلاء الذن يحبون الألهة ويسيرون عبر طريق القدر |
Na Universidade somos os donos das nossas vidas... mas depois temos que dançar a melodia do destino. | Open Subtitles | فى الكلية نحن سادة أقدارنا و لكن بعد الكلية علينا أن نرقص على أنغام القدر |
Para salvá-lo do destino que sofri. Crescer sem o pai. | Open Subtitles | لإنقاذه مِن المصير ذاته الذي عانيته النموّ بلا أب |
E nada o poderá salvar, excepto o Giz do destino. | Open Subtitles | ولا يمكن لأي شخص أن ينقذنا سوى طباشير القدر |
Analisem o papel do destino no romance de Hardy. | Open Subtitles | أريدكم أن تحللوا دور القدر في روايات هاردي |
O engraçado acerca do destino é que não lhe conseguimos escapar. | Open Subtitles | الشيء المضحك بشأن القدر أن المرء لا يستطيع الهرب منه |
Se vocês são agentes do destino, não deviam de mentir. | Open Subtitles | إذا كنتم أنتم حقا جنود القدر وشخصياتكم مختفية داخلكم |
Por estranha obra do destino, aquilo permitiu-me uma nova vida. | Open Subtitles | ولكن لمشيئة غريبة من القدر وهب إلي حياة جديدة |
que recebemos como um sinal do destino e continuamos a seguir em frente, | TED | حيث نعتبرها علامة من القدر ونستمر فقط في المتابعة والتقدم. |
Deixo nas mãos do destino, escolher um libertador. | Open Subtitles | السادة المحترمون، أنني سأرتاح الآن إلى أن يختار القدر شخص المحرر |
Mas diz-se que as pessoas certas uma para a outra se encontram pelos desígnios do destino. | Open Subtitles | لكنهم يقولون إن الزوجين المتفاهمين هما من يتقابلان بترتيب القدر |
"A tragédia clássica era negativa pois fazia do homem a vítima indefesa do destino como os deuses a personificavam." | Open Subtitles | التراجيديا الكلاسيكية كانت سلبية فهي قد جعلت الإنسان ضحية عاجزة أمام القدر المتجسد في الآلهة |
Para o fazer... o banqueiro deu o trabalho ao nosso carpinteiro, e um dia... por coisas do destino, o carpinteiro encontra-se em El Paso. | Open Subtitles | و لصنعها ذهب المصرفي الى النجار لصنعها و في احد الأيام كما قرر القدر |
Não te zangues, xerife, Foi a mão do destino. | Open Subtitles | لا تغضب أيها الشريف لقد كانت يد القدر |
E Alá não pôs isto nas minhas mãos - vindo das assombrosas águas da Fonte do destino para repousar sobre a tua cabeça? | Open Subtitles | ألم يسلم الله لى هذا التاج إلى يديى من مياة نافورة القدر العجيبة لتستقر على رأسك ؟ |
Apareciam sinais favoráveis do destino. | Open Subtitles | المصير يبدو انه يضع علامة ايجابية واحدة تلو الاخرى |
Se é isso que diz o livro do destino, deve ser verdade. | Open Subtitles | إذا كان كتاب المصير قد قال هذا، فإنه صحيح |
Não podemos sair daqui até termos a certeza do destino do Sr. Mallory. | Open Subtitles | لا يمكننا ببساطة أن نغادر هذا المكان حتى نتأكد من مصير السيد مالوري |
É coincidência a mais... do destino! | Open Subtitles | .. إنه مصير السلسلة الحمراء |
Nós somos impotentes diante do destino. - Sim. | Open Subtitles | .نحن بلا حوّل ولا قوة أمام القدَر - . أجل - |
Aqui está escrito que a Fonte do destino fica a uma curta distância. | Open Subtitles | مكتوب هنا أن نافورة القدرِ تقع ضمن الموكب |
E por obra do destino, um dos seus melhores amigos e antigo colega de equipa, Davis Birch, vai tentar tomar as rédeas do jogo, no final da oitava partida. | Open Subtitles | ...و كما ستكون الأقدار أحد أقربائه المقربين ...و العضو السابق ، ٌ ديفيس بيرش ٌ سيحاول انتزاع الماس ...بعيدا منه |
Ele disse: "Nenhum problema do destino humano "vai além dos seres humanos." | TED | قال: "ليست هناك مشكلة تتعلق بمصير الإنسان، الأمر أبعد من البشر." |