"do que alguma vez" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مما
        
    • أى مرة
        
    E quando o fizer, garanto-lhe, que ele se julgará mais severamente do que alguma vez você consiga. Open Subtitles عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن
    Eu digo-vos onde! 30 milhas para lá do que alguma vez pensaram! Open Subtitles سأخبركم أين هى , على بعد 30 ميل مما كنتم تعتقدوة
    Quero que pareças mais bonita... do que alguma vez tenhas estado. Open Subtitles أريدك أن تكونى أكثر جمالا مما كنت عليه من قبل
    Tenho 22 anos e ganhei mais dinheiro do que alguma vez irei gastar e nunca me senti tão sozinha na minha vida. Open Subtitles عمري 22 عاماً وحصلت على نقود كثيرة حتى أكثر مما تمنيت إنفاقه و أنا لم أشعر أبداً بالوحدة في حياتي
    Mais assustado do que alguma vez na minha vida. Mais assustado que ela. Open Subtitles شعرت بالفزع أكثر من أى مرة سابقة كنت خائفا أكثر منها
    E estou-me a aproximar mais do que alguma vez pensei Open Subtitles و أنا أقترب منك أكثر مما اعتقدت أنني سأكون
    Fez mais por este mundo do que alguma vez irás fazer. Open Subtitles لقد أحسن لهذا العالم أكثر مما يمكن أن تفعلي أبداً.
    Aprendo mais no campo do que alguma vez aprenderei aqui. Open Subtitles انا اتعلم الكثير فى الميدان اكثر مما اتعلمه هنا
    Eles vão atribuir-vos lucros e prazos e vocês farão mais dinheiro do que alguma vez fizeram connosco. Open Subtitles سوف يقومون بتنظيم أرباحكم وجداولكم الزمنية. وسوف تجنون أرباحاً أكثر بكثير مما كنتم تجنوها برفقتنا.
    Congressista Ames já investi mais do que alguma vez imagina. Open Subtitles عضو الكونجرس آميس لقد تم استثماري أكثر مما تتوقع
    Sou muito melhor a escrever do que alguma vez fui nisto. Open Subtitles إني أبدع فيها مليون مرة أكثر مما كنت أعمل هنا.
    Mas defendeste-te e isso é mais do que alguma vez fiz. Open Subtitles نعم ولكنك دافعتِ عن نفسك وهذا اكثر مما استطيع قوله
    O nosso mundo moderno está a comunicar consigo mesmo e entre si mais do que alguma vez aconteceu no passado. TED عالمنا الحديث يتواصل مع نفسه وبين الناس أكثر مما فعل في أي وقت مضى.
    Pessoalmente, aprendi que sou capaz de lidar com muito mais do que alguma vez julguei possível. TED شخصيًا تعلمت.. أني أقدر على أكثر مما تخيلت
    do que alguma vez soubémos. E somos capazes, finalmente, de responder à pergunta TED أكثرَ مما كنا نعرفه سابقاً. ها نحنُ قادرون، أخيراً، على إجابة السؤال
    A aprendizagem é uma das atividades mais essenciais da vida, e começa muito mais cedo do que alguma vez imaginámos. TED التعلم هو أحد الأنشطة الأكثر أهمية في الحياة، وإنه ليـبدأ في وقت أبكر بكثير مما كنا نتخيل.
    E não funcionou sobretudo porque se verificou que a Internet é bem mais popular e bem mais poderosa do que alguma vez alguém imaginou. TED والسبب الرئيسي الذي جعلها لا تعمل هو أنه قد اتضح أن الإنترنت أكثر شعبية وأكثر قوة مما قد يتصوره أي شخص.
    E quando ele ousou falar, descobriu muito mais em si mesmo e muito mais entrega ao sistema do que alguma vez imaginara. TED وعندما تجرأ على الكلام، اكتشف أكثر من ذلك بكثير داخل نفسه والكثير من العطاء بداخل النظام مما قد تصوره في أي وقت مضى.
    e para a controlarem, mas de facto, a realidade altera as palavras muito mais do que alguma vez as palavras poderão alterar a realidade. TED والسيطرة على الواقع، ولكن في الحقيقة، فإن الواقع يغيّر الكلمات بشكل أكبر مما تفعله الكلمات للواقع.
    E continuei a sonhar, mais para o futuro do que alguma vez sonhara. Open Subtitles ...ومازلت أحلم بالمستقبل ...أكثر من أى مرة حلمت بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more