"do que o normal" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من المعتاد
        
    • على غير العادة
        
    • عن العادة
        
    • من المعدل
        
    • من الوضع الطبيعي
        
    Não tens de ser mais arrogante do que o normal. Open Subtitles حسناً، لا داعي لأن تكون أكثر تعجرفاً من المعتاد.
    Esta noite disseste mais disparates do que o normal, Sophie. Open Subtitles انت تتحدثين بكلام فارغ الليلة اكثر من المعتاد يا صوفى
    O Stargate está a tentar drenar mais energia do sistema do que o normal. Open Subtitles البوابة تحاول سحب طاقة أكبر من المعتاد من النظام
    Por algum motivo, as tensões estavam mais altas do que o normal. Open Subtitles لسبب ما , التوتر كان مرتفعاً على غير العادة
    Ele tem acordado muito à noite, e tem estado mais inquieto do que o normal. Alguma febre ou nariz a escorrer? Não. Open Subtitles اعتقد انه متضايق عن العادة اي حمى أو سيلان في الأنف؟
    Eu gosto de ti, mas mais do que o normal. Open Subtitles أنا أحبك , لكن أكثر من المعدل الطبيعي
    Parecia mais paranóico do que o normal. Open Subtitles بدا مذعورا أكثر من الوضع الطبيعي
    Meu supervisor foi chamado para ajudar em outro procedimento, e a cirurgia terminou mais rápido do que o normal. Open Subtitles ثم يتلقى الطبيب المقيم نداءً للاستشارة بشأن إجراء و انتهت الجراحة أسرعَ من المعتاد
    Ou esse beijo alterou a minha noção do tempo e espaço ou este sítio está mais movimentado do que o normal. É um dia óptimo para notícias. Open Subtitles إمّا أن تلك القبلة قد غيّرت إدراكي للزمان والمكان، أم أنّ الحركة نشيطة بهذا المكان أكثر من المعتاد.
    Algum de vocês usou as suas capacidades de forma extrema no noite passada, muito mais do que o normal? Open Subtitles هل استعمل أحدكم قدراته أكثر من المعتاد ليلة أمس؟
    De qualquer modo, num verão o meu pai ficou longe mais do que o normal. Open Subtitles على العموم في إحدى الصيفيات والدي كان بعيدا أكثر من المعتاد
    Houve um entusiasmo unânime pelo candidato, então aconteceu mais rápido do que o normal. Open Subtitles حسنا , لقد كان هناك اجماع مشجع للمرشح الامور مرت باسرع من المعتاد
    Isto é um tratamento silencioso ou é um pouco mais de silêncio do que o normal? Open Subtitles أهذا علاج بالصمت أم أنه مجرد صمت أكثر من المعتاد بقليل ؟
    Não te assustes, ainda não estou satânica, não mais do que o normal. Open Subtitles لا تخافي، لم أُجَن بالكامل بعد، لا جنون أكثر من المعتاد.
    Quando vamos para mais do que 100 anos com base apenas no ar que levamos connosco, a tolerância à perda tem que ser mais rigorosa do que o normal. Open Subtitles عندما تكوون في رحلة ل 100 سنة معتمدا فقط على الهواء الذي احضرته معك الخسارة ستكون أشد من المعتاد
    Em 479 a.C., quando os soldados persas cercaram Potideia, uma cidade grega, a maré recuou mais do que o normal, criando uma rota de invasão conveniente. TED في عام 479 قبل الميلاد، عندما حاصر جنود الفرس المدينة اليونانية بوتاديا، تراجع المد أبعد من المعتاد بكثير، فترك طريق الغزو ملائمًا.
    E acabou tudo em bem. Foi mais rápido do que o normal. Open Subtitles كل شيء أصبح لطيفاً أسرع من المعتاد
    Pareces ter mais dentes do que o normal. Não te lembras de nada do que me disses-te, pois não? Open Subtitles يبدوا انك اصبحتى تملكين اسنانا اكثر من المعتاد _ انت لا تتذكر اى شىء من الذى قلته البارحه؟
    Pareces mais tenso do que o normal. Open Subtitles تبدو متوتراً على غير العادة ..
    Hoje, pareces um pouco estranho, mais do que o normal. Open Subtitles تبدو غريبًا اليوم. أعني ، أغرب عن العادة.
    O seu ritmo cardíaco está um pouco mais alto do que o normal, Sr. Queen. Open Subtitles معدل نبض قلبك أعلى من المعدل بقليل يا سيد (كوين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more