"do século passado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • القرن الماضي
        
    E o chá do século passado deixado num bule rachado? Open Subtitles و أوراق شاي القرن الماضي , في ابريق مشقوق
    Os mineiros, no início do século passado, trabalhavam, literalmente, à luz da vela. TED وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا.
    Contudo, no início do século passado começou o comércio da borracha. TED ولكن في مطلع القرن الماضي ظهرت تجارة المطاط.
    Vocês já devem ter ouvido teorias do século passado de os homens serem melhores em matemática que as mulheres porque eles têm cérebros maiores. TED ربما سمعتم نظريات من القرن الماضي تتحدث عن أن الرجال أفضل من النساء في الرياضيات لأن لديهم دماغاً أكبر.
    O primeiro uso em grande escala de antibióticos, foi no início dos anos 50 do século passado. TED كان أول استخدام واسع النطاق للمضادات الحيوية أوائل خمسينيات القرن الماضي.
    Apesar de conhecer os melhores mecânicos do século passado. Open Subtitles لقد صادقت معظم ميكانيكية ومخادعي القرن الماضي
    Há um biólogo francês que testou num cão da rua no fim do século passado. Open Subtitles يوجد عالم احياء فرنسي أجرى تجارب عن الكلاب الضاله في القرن الماضي
    Por volta do século passado a tua gente era muito grande no mercado imobiliário. Open Subtitles يبدو أن عائلتك كانت ذات شأنٍ في الملكيات العقارية في أواخر القرن الماضي
    É óbvio que este aeroporto não tem planos de emergência e o equipamento é do século passado. Open Subtitles يتضح أن هذا المطار لا يملك أي خطط مواجهة طوارئ، والمعدات من القرن الماضي ...
    Criados de servir emprestados parece saído do século passado. Open Subtitles إستعارة الخدم تبدو شيئاً من القرن الماضي
    É um dos relógios mais raros do século passado. Open Subtitles انها من بين أكثر الساعات نادرة في القرن الماضي
    Por alturas do final do século passado, comecei a pensar: Não seria maravilhoso se pegássemos nesta lógica e a invertêssemos? TED حوالي نهاية القرن الماضي , بدأت أفكر , أليس من الروعة إذا إستطاع شخص أن يأخذ هذا المنطق وقلبه رأساً على عقب .
    Quando este país se deparou pela primeira vez com a diversidade verdadeira, nos anos '60 do século passado, adoptámos a tolerância como a virtude cívica base, com a qual a poderíamos abordar. TED حينما عرف هذا البلد التعدُّدية الحقَّة لأول مرةٍ خلال سنوات الستينات من القرن الماضي إتَّخذنا منهج التسامحِ كفضيلةٍ مدنيةٍ جوهريةٍ نقارب بها تلك التعدّدية.
    Claro, para o vácuo onde os demasiado velhos poderes europeus costumavam estar, foram jogadas as duas catástrofes sangrentas do século passado — uma, na primeira parte e uma na segunda parte: TED وبالطبع، في الفراغ حيث كانت توجد السلط الأوروبية العريقة قد وقعت الكارثتان الدمويتان في القرن الماضي -- واحدة في الجزء الأول وواحدة في الجزء الثاني: الحربان العالميتان الكبريان.
    Isto foi no início do século passado. TED كان ذلك في بداية القرن الماضي.
    Um dos maiores poetas do século passado nos EUA, Wallace Stevens, escreveu um verso que me ficou gravado: "Depois do ‘'não’' final, vem um ‘'sim’', "e é desse ‘'sim' que o mundo futuro depende.”" TED واحد من أعظم شعراء القرن الماضي في الولايات المتحدة، ولاس ستيفنز، كتب بيتاً من الشعر ما زال معي: "بعد "الرفض" الأخير، تأتي هناك "الموافقة"، وبناءاً على تلك ‘الموافقة"، يعتمد مستقبل العالم."
    St. Alvina foi construída no inicio do século passado. Open Subtitles كنيسة (سانت ألفينا) بُنيت في بداية القرن الماضي
    Isto é um menu do século passado, Alexandre. Open Subtitles هذه القائمة من القرن الماضي, الكساندر.
    - A Sagração da Primavera é a sinfonia mais revolucionária e provocadora do século passado. Open Subtitles "طقوس الربيع" تحدث أن تكون أكثر سيمفونية ثورية واستفزازية في القرن الماضي.
    Esta é uma foto da Frederick Street no princípio do século passado, TED هذه صورة لشارع (فريدريك) في أوائل القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more