Em vez do véu, tiras o capacete! | Open Subtitles | و تخلعين خوذتك بدلاً من الخمار |
Em vez do véu, tiras o capacete! | Open Subtitles | و تخلعين خوذتك بدلاً من الخمار |
Mas nada comparado com Atatürk ." Atatürk , mais ao estilo de Nicolas Sarkozy, queria desencorajar o uso do véu, na Turquia, para a modernizar. | TED | آتاتورك وليس نيكولاس ساركوزي فقد كان حريصاً جداً على إلغاء الحجاب في تركيا لكي يدفعها إلى التمدن |
Quando estavas a falar do véu, das mulheres vestidas em sacos de pano... | TED | وخاصة عندما تتحدث عن الحجاب مثلا او عن النساء اللاتي يرتدين الخمار الكامل |
Em sonhos, a mente pura de uma criança pode algumas vezes ver... através do véu de outras dimensões. | Open Subtitles | في الأحلام، عقل الطفل الصافي يمكنه أحياناً أن يرى من خلال الحجاب أبعاد أخرى |
Hoje, vamos espiar por detrás do véu místico para ver como isso é feito. | Open Subtitles | حسناً ، اليوم سنأخذ نظرة خاطفة وراء الحجاب الخفي ، لنرى كيف يتمّ ذلك |
A outra mulher usava roupas romanas, tinha um bebé nos braços e o cabelo caía-lhe em ondas apertadas por baixo do véu. | Open Subtitles | المرأة الأخرى كانت ترتدي ملابس رومانية وطفل رضيع على ذراعها وشعرها يقبع في موجات ضيقة تحت الحجاب |
Não passei meses a tentar passar atravé do véu apenas para ficar preso a ouvir o Dean Winchester a ter uma sessão de auto piedade. | Open Subtitles | لم أقضي شهور أقاتل لأعبر عبر الحجاب فقط لأعلق و أستمع لـ دين وينشستر في جلسة شفقة على نفسه. |
Você só tem o poder a olhar para além do véu, nada mais. | Open Subtitles | هبتكِ الوحيدة هي أنكِ ترين ما بعد الحجاب لا أكثر |