Podes não acreditar, mas o bom gosto é raro nesta loja, dos dois lados do balcão. | Open Subtitles | إن كنتِ تصدقي أم لا الذوق السليم شيء نادر جداً هنا في المتجر على كلا الجانبين من الطاولة فعندما نعثر عليه |
no tempo que passou aqui conheceu os dois lados do debate, tornou-se amigo de pessoas que dantes via como inimigos. | Open Subtitles | عرفت في حياتك هنا الجانبين من المشكلة وناصرت أناساً رأيتهم يوماً أعداءً لك |
Qualquer filho nosso será criado para conhecer os dois lados do seu passado. | Open Subtitles | أي اطفال سننجبهم سيتربون ليتعلموا كلا الجانبين من إرثهم |
Os dois lados do cérebro. Formidável. | Open Subtitles | مجتمعة مع الرؤية الفنية كلا جانبي المخ هائل للغاية |
Vamos ter de trabalhar juntos, os dois lados do corredor, para apoiar a administração dele... | Open Subtitles | عودوا غداً، لقد نفذنا من الوقود ،و علينا أن نقف سوياً .. .. كلا جانبي الطيف السياسي |
Há dois grandes túneis nos dois lados do rio, e outro que sai do atoleiro de Colômbia. | Open Subtitles | ...هذان النفقان الكبيران الاعتراضيان على كلا جانبي النهر "نفق آخر قرب مستنقع "كولومبيا |
Tem marcado posição contra mim e os meus, nos últimos séculos, dos dois lados do mar. | Open Subtitles | أنتم تكنون الكره على شعبي على مدى القرون الماضية ! عبر الجانبين من الماء اللعنة كيف يسعني أن أعرف ؟ |
Theresa, por que é que listaste os candidatos nos dois lados do boletim? | Open Subtitles | (تريزيا), لماذا وضعت أسماء المرشحين على الجانبين من ورقة الاقتراع؟ |