Mas por causa, dos erros de alguns você não pode descontá-lo no país inteiro. | Open Subtitles | تتحاملين علي الدولة كلها أخطاء بعض الناس؟ ما هذه الأخطاء؟ |
Tem a capacidade de voo e de combate de um humano, ...mas nenhum dos erros humanos que os acompanham. | Open Subtitles | إذ تتمتع بكل القدرات التحليقية والقتالية للطيار البشري، ومن دون أيّ أخطاء بشرية. |
Se desejais que a dor pare, aprendei dos erros da vossa mãe. | Open Subtitles | اذا اردتى م الالم ان يتوقف ، توقفى تعلمى من أخطاء والدتكِ |
Não vou ter o sangue do meu avô moldado na história por causa dos erros do meu pai ou dos meus. | Open Subtitles | لن اجعل دم جدي يُنزع من التاريخ بسبب أخطاء والدي او أخطائي |
Pessoas que se dão bem em cima dos erros alheios para manipularem e usarem uns aos outros. | Open Subtitles | أشخاص يعتمدون على أخطاء الغير لكي يتلاعبوا بهم و يستغلوهم |
Lembrava-se dos erros de Jules com a Thérèse, com a Lucie, com todas. | Open Subtitles | تذكّر أخطاء "جول" مع الفتيات الأخريات. |
E à semelhança dos erros do passado, voltam para nos assombrar. | Open Subtitles | و كما أخطاء الماضي . تعود و تسكن فينا |
Os Vehm limpam o mundo dos erros de Deus. | Open Subtitles | في أعمال تطمع أنت في إمتلاكها إن " الفيهم " تُنظف العالم من أخطاء الرب |
Livrem-se do fardo dos erros do passado. | Open Subtitles | حرر نفسك من عبء أخطاء الماضي. |
dos erros do teu pai. | Open Subtitles | من أخطاء والدك |