"dos nossos pais" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أبائنا
        
    • آبائنا
        
    • والدينا
        
    • والدانا
        
    • آباءنا
        
    • أبوينا
        
    • أهلنا
        
    O tal clube está a dar cabo dos nossos pais. Open Subtitles ماذا سنفعل حول ذلك النادي الريفي؟ أنه يقتل أبائنا
    Aprendemos que não herdamos a Terra dos nossos pais, tomamo-la emprestada aos nossos filhos. Open Subtitles تعلّمنا بأنّنا لا نرث الأرض من أبائنا نستعيرها من أطفالنا
    Profanastes a nossa fé, a fé dos nossos pais e dos nossos antepassados. Open Subtitles لايمكنكم.. لقد انتهكت إيماننا، إيمان أبائنا وأجدادنا
    Que os sonhos dos nossos pais floresçam através do nosso sacrifício. Open Subtitles ربما أحلام آبائنا تزدهر بتضحيتنا السعيده.
    Depois dos nossos pais morrerem, as pessoas da aldeia criaram-nos. Open Subtitles ، بعد أن مات والدينا قام برعايتنا سكان القرية
    Deixamos de ouvir as músicas dos nossos pais, e passamos a ouvir as músicas dos nossos amigos. Open Subtitles نتوقف عن الاستماع للموسيقى التي يضعها والدانا و نبدأ بالاستماع للموسيقى التي يستمع اليها اصدقائنا
    Os monstros são um castigo contra nós, uma punição pelos pecados dos nossos pais. Open Subtitles الوحوش تقوم بمحاكمتنا عقابا لخطايا آباءنا
    Só queremos viver em paz na terra dos nossos pais. Open Subtitles كل ما نرغب به هو أن نعيش في أراضي أبائنا في سلام.
    Claire, nós fomos acusados de comportamento perigoso e detidos à guarda dos nossos pais. Open Subtitles نحن كُلّفنا وحجزنا فى رعاية أبائنا
    Vem dos nossos professores, e mais importante ainda, dos nossos pais. Open Subtitles يجيء من معلمينا، وأكثر أهميةً، أبائنا.
    Sim, o mundo agora move-se tão rapidamente e todos perseguimos algo tão rápido que ficamos aterrados, mesmo antes dos nossos pais! Open Subtitles نعم، أعني إن العالم الأن يتحرك بسرعة وكلنا نجرى وراء الاشياء بنفس السرعة أننا بدأنا نخطط حياتنا مبكراً قبل أن يفعل أبائنا ذلك
    E na Áustria seguimos a tradição dos nossos pais. Open Subtitles ذلك تقليد متبع في (النمسا) حيث نمشي على خطى أبائنا
    É mesmo, cópias baratas dos nossos pais. Open Subtitles نعم , نسخ مقلدة من أبائنا
    Vashti culpada de desobediência não só à coroa como ao protocolo dos nossos pais. Open Subtitles ذنب وشتي ليس فقط عصيان التاج الملكي ولكنه ضد قوانين آبائنا
    É uma coisa incharmos o peito e festejar a nossa ousadia fingindo que isto ainda é o império dos nossos pais. Open Subtitles هناك فرق بين الضرب على صدورنا وإستعراض جرأتنا متظاهرين أن هذه ما زالت إمبراطورية آبائنا
    Obrigada por nos deixares ficar aqui, enquanto pensamos na terrível sorte dos nossos pais. Open Subtitles شكراً للسماح لنا بالبقائ هنا ونحن ننتظر مصير والدينا الفظيع
    Porque depois dos nossos pais morrerem, eu disse à vossa mãe para lembrar alguma coisa de cada um deles todas as noites antes de dormir, e assim eles iam estar sempre com ela. Open Subtitles لأنه بعد وفاة والدينا أخبرت أمكم أن تتذكر شيئاً واحداً عن كل واحد منهما كل ليلة قبل النوم
    Caneco, os malucos dos nossos pais criaram umas sequências de ADN meio maradas. Open Subtitles يا الهي ، تلك كانت بعضا من جدائل شعر الحامض النووي والدانا المسكينين حاولا ان يريطاها معاً
    Deus dos nossos pais, que destinaste pôr-se fim à escravatura de Israel, abençoada seja eu entre todas as mães desta terra, pois os meus olhos contemplaram o Vosso salvador. Open Subtitles إله آباءنا الذى حدد نهايه لعبودية بنى إسرائيل مباركه أنا ... وسط كل الأمهات فى الأرض و بعيناى أرى رسولنا
    Vá lá, não me falhes. É o único modo dos nossos pais se casarem. Open Subtitles هيّا ، لا تضعفي ، هذه الطريق الوحيدة لإرجاع أبوينا مع بعض
    Descobriu que as histórias dos nossos pais, de como se tinham apaixonado e casado, eram mentiras deliberadas, para encobrir uma feia verdade. Open Subtitles واكتشف قصص أهلنا عندما تزوجوا وهناك اكتشف الاكاذيب متخفية في الحقيقة البشعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more