A ideia é de que isto pode revelar informações úteis sobre os sentimentos dos participantes. que as perguntas tradicionais podem não revelar. | TED | تكمن الفكرة بأن هذا قادر على كشف معلومات نافعة فيما يخص مشاعر المشاركين قد لا تستطيع الأسئلة العادية الوصول لها. |
Para muitos dos participantes nos nossos grupos, houve repercussões duradouras. | TED | وبالنسبة للعديد من المشاركين في مجموعاتنا، هناك استمرارية وأصداء. |
Isto é especialmente importante em países em desenvolvimento, onde muitos dos participantes dão o consentimento para a investigação porque acreditam que esta é a única maneira de poderem receber cuidados médicos e outros benefícios. | TED | هذه النقطة مهمة جدًا خاصةً في البلدان النامية, حيث يتجه كثير من المشاركين لإبداء قبولهم مشاركتهم في البحث لاعتقادهم أن هذا هو الطريق الوحيد لتلقي الرعاية الطبية أو أي فوائد أخرى. |
Destinava-se a medir a diversidade das origens sociais dos participantes na investigação? | TED | هل كان هدفه قياس تنوع الخلفيات الاجتماعية للمشاركين فى البحث؟ |
Neste cenário, os recrutas mais recentes, mais de 80% dos participantes neste esquema, perdem todo o dinheiro que pagaram. | TED | في هذا السيناريو، أحدث المجندين، أكثر من 80 ٪ من المشاركين في المخطط، يفقدون كل الأموال التي دفعوها. |
Durante a primeira sessão de todas, que foi feita na Rússia, um dos participantes fez um comentário que me apanhou desprevenida. | TED | وكانت الدراسة الاولى تجري في روسيا قال أحد المشاركين شيئاً اثار اهتمامي بصورة كبيرة |
O documento foi redigido, só com informações normais, como o tempo o lugar e o nome dos participantes. | Open Subtitles | محتوى الوثيقة محجوب ما عدا المعلومات الشكليّة مثل التوقيت و المكان و أسماء المشاركين |
Gostaríamos de uma lista dos participantes do programa nos últimos 15 anos. | Open Subtitles | نعم,نرغب بلائحة عن المشاركين بالبرنامج تعود الى 15 سنة مضت |
Vasculhei toda a lista dos participantes e encontrei imagens, BIOS e imprimi todos, então, estão todos juntos. | Open Subtitles | قمت بالبحث في قائمة المشاركين بأكملها ووجدت صور وسير ذاتيه لهم وطبعتها لنحصل عليها جميعها مرة واحدة |
Até houve notícias de epítetos racistas arremessados a alguns dos participantes nos comícios de direitos dos "gays" que se realizaram depois das eleições. | TED | كان هنالك تقارير عن صدور صفات عنصرية تمّ نعت بعض المشاركين بها في إحدى المسيرات المخصصة لحقوق المثليين التي كانت تحدث بعد الانتخابات. |
Um ano depois, um terço dos participantes foi capaz de aprender três novas técnicas de autocuidados e mantê-las a ponto de melhorar a pressão arterial, a glicémia e as atividades físicas. | TED | بعد سنة ثلث هؤلاء المشاركين تمكنوا من ثلاث مهارات لإدارة الذات وتحكموا فيها نحو المدى الذي سيحسنون فيه ضغطهم الدموي، نسبة السكر في الدم وتمارينهم. |
Thomas Scheling, um dos participantes da equipa de sonho, disse muito bem: | TED | وانا اظن فعلا ان توما شيلنغ وهو احد المشاركين في فريق الاحلام , إنه نظمها جيداً جدا . |
Enquanto 23% dos participantes falou com os Recursos Humanos, 46% falou com colegas, geralmente alguém da sua equipa, e 67% falou com alguém exterior ao trabalho. | TED | بينما 23 بالمئة من المشاركين أخبروا الموارد البشرية، وأكثر من ذلك، 46 بالمئة، أخبروا الزملاء، وعادةً يكون شخصاً في فريقهم، وأخبر 67 بالمئة شخصاً من خارج العمل. |
E como os nossos dados dependem do comportamento normal dos participantes, esse questionário, ajuda a descobrir uma disfunção antes de fazerem os testes. | Open Subtitles | وحيث أنّ بياناتنا تعتمد على المشاركين الذين يؤدّون وظيفتــــهم بشكل طبيـــــــعي فإنّ هذا الاستبيان, يُساعد في اكتشاف الخلل |
Quando o presidente da câmara se preparava para fazer o discurso para o início da marcha, a sua equipa reparou que, embora metade dos participantes estivessem adequadamente vestidos de branco e trouxessem cartazes a apelar à paz, a outra metade estava a desfilar em apoio à organização criminosa e ao seu líder, na altura tido como morto. | TED | و بينما كان العمدة يجهز لالقاء خطاب البدء في المسيرة، لاحظ فريقه انه في حين نصف المشاركين كانوا يرتدون الأبيض و يحملون الرايات يطلبون السلام، كان النصف الاخر يسيرون لدعم المنظمة الاجرامية ومن يفترض انه زعيمها السابق |
Num estudo, 65% dos participantes que eram todos estudantes universitários escolheram a sequência B, apesar de a A ser mais curta e estar contida na B. Por outras palavras, mais provável. | TED | في دراسة، 65% من المشاركين الذين كانوا كلهم طلاب جامعات اختاروا المتتابعة "ب" مع أن المتتابعة "أ" أقصر ومتضمنة في المتتابعة "ب"، بكلمات أخرى، أكثر احتمالًا للوقوع. |