"dos sintomas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أعراض
        
    • الأعراض
        
    • الاعراض
        
    • أعراضه
        
    Em busca dos sintomas familiares: Open Subtitles يفتّش عما تَفَشّى في المعسكر من أعراض المرض: ‏
    Se não tem nenhum dos sintomas agora, eu não o faria. Open Subtitles إذا لم يكن عِنْدَكَ أيّ أعراض الآن، سأصرفك
    Ele tem algum dos sintomas do Coronel Vaselov? Open Subtitles هل هو يعاني من أي أعراض للكولونيل فاسلوف
    Na verdade, a fala torna-se mais silenciosa e mais aspirada a partir de determinado momento, e este é um dos sintomas comuns. TED والكلام يصبح أكثر هدوء وأكثر لهثةً وذلك بعد فترة من الوقت، وهذا مثال على الأعراض المرافقة له.
    Para além dos sintomas físicos, a doença também pode tornar-nos irritadiços, tristes e confusos. TED وبالإضافة إلى الأعراض الجسدية، يمكن للمرض أيضاً أن يجعلك سريع الانفعال، حزين، ومرتبك.
    Na verdade, o Dr. disse que teve sorte em ir ao hospital, porque a raiva só se trata antes dos sintomas aparecerem. Open Subtitles في الحقيقة , الطبيب قال انها كانت محظوظة لان الطريقة الوحيدة للتغلب على داء الكلب هي البدء بالعلاج قبل بداية الاعراض
    Uma escalada dos sintomas é possível, mas o que é estranho, é aparecer sem mais nem menos. Open Subtitles تصاعد الاعراض امر ممكن لكنه نادرا ما يظهر من العدم
    No caso dele, temos algum tempo antes dos sintomas se descontrolarem. Open Subtitles قبل أن تصبح أعراضه لا تطاق لست مستعدا لقبول هذه المخاطرة
    Ela não tem nenhum dos sintomas. Tenho a certeza que ela não é contagiosa. Open Subtitles ليس لديها أية أعراض أنا واثق أنها ليست معدية
    Um dos sintomas da mulher é amnésia anterógrada, não é? Open Subtitles واحد من أعراض زوجته هو فقد الذاكرة التقدمي، صحيح ؟
    Doença priónia explica a piora e a melhora dos sintomas. Open Subtitles داء بريون قد يسبب أعراض التشمع و التراجع
    Um dos sintomas do traumatismo craniano é uma falta temporária de acuidade mental, que pode ir e vir. Open Subtitles أحد أعراض الارتجاج فقدان للذاكرة مؤقتاً والذي من الممكن أن يأتي ويرحل
    Dezoito aminoácidos num antimicrobiano flavonoide, tónico à base de mel que vai libertar-te dos sintomas e cura verrugas, eleva o teu bom humor... e melhora o... desempenho. Open Subtitles هذه 18 حمض أميني مجموعة في هذه الزجاجة مملوؤة بالفلافونويد المصنوع من العسل التي من شأنه أن يخلصك من أعراض الزكام
    Talvez medicamentos sintéticos, mas nenhum dos sintomas coincide com algo que já tenham visto. Open Subtitles ولكن لا تطابق مع اي من أعراض أي شىء رأوه سابقا
    Enquanto aplicar, vai ficar livre dos sintomas e não vai ser contagioso. Open Subtitles كلما تفعل هذا ، يجب أن تظل . بدون أعراض وغير مُعدي
    Já passaram 18 horas e 45 minutos desde o início dos sintomas. Open Subtitles هي كانت 18 ساعة، 45 دقيقة منذ بداية الأعراض.
    Se resultar, pode ajudá-lo com a maioria dos sintomas, não só com as dores. Open Subtitles , لو نجحت , ستساعده في تخطي معظم الأعراض ليس الألم فحسب
    Se algum dos sintomas for causado pela tuberculose, irá atrapalhar o nosso diagnóstico. Open Subtitles إن كان أي من الأعراض يسببه التدرن سيضلل تشخيصنا
    morrem duas mil pessoas por dia em Roma e um quarto dos afetados morrem só dos sintomas. Open Subtitles كان ثمة ألفا شخص في مدينة روما يلقون حتفهم يوميا و ربع أولئك الذين يصابون بالطاعون كانوا يهلكون من جراء الاعراض
    - Um dos sintomas são enxaquecas. Open Subtitles حسنا احد الاعراض هي الصداع
    Basicamente é uma lista dos sintomas. Open Subtitles اساساً، انه قائمة الاعراض.
    O uso da EPO explica cada um dos sintomas. Open Subtitles إلايرثروبوين يفسر كل أعراضه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more