"dos vossos pais" - Translation from Portuguese to Arabic

    • والديكم
        
    • آبائكم
        
    • أبويكم
        
    • آباءكم
        
    para pararem de serem dependentes dos vossos pais, maridos, ou qualquer um. Open Subtitles لكي توقفون الأعتماد على والديكم, ازواجكم, أي أحد.
    Devem estar muito tristes e devem ter muitas saudades dos vossos pais. Open Subtitles لا بد أنكم مستاؤون، وتفتقدون والديكم كثيراً.
    É o vosso parente vivo mais próximo e devia ter sido logo o vosso tutor, segundo o testamento dos vossos pais. Open Subtitles إنه أكثر أقربائكم قرباً وكان يتعين أن يكون الوصي عليكم منذ البداية، حسب وصية والديكم.
    Agora meninos, vão ao armario de medicamentos dos vossos pais. Open Subtitles الآن يا أطفال ، أريدكم أن تذهبوا إلى خزائن أدوية آبائكم
    Já viram o olhar dos vossos pais quando se apercebem disso? Open Subtitles هل رأيتم قط تلك النظرة بعيون آبائكم عندما يدركون ذلك ؟
    Ora bem, como gerente da Gestora Mulctuary e o gestor do património dos vossos pais é minha obrigação legal tomar conta do vosso dinheiro até serem maiores de idade e colocar-vos sob a tutela do vosso parente mais próximo. Open Subtitles الان, كالضابط المسؤل عن أدارة مولكتوارى , ومصمم منزل أبويكم أنه واجبى القانونى أن أحمى أموالكم حتى تبلغوا السن القانونى
    Vamos pedir a alguns dos vossos pais para fazerem algo por nós. Open Subtitles بعض آباءكم سيطلب منهم تنفيذ بعض الأمور لنا
    Agora, estão a concluir que um vigarista que jurou apoderar-se da enorme fortuna dos vossos pais está envolvido numa trama para se apoderar da fortuna dos vossos pais. Open Subtitles وتتسرعون الآن في استنتاج أن رجلاً شريراً أقسم على الاستيلاء على ثروة والديكم مشترك في مخطط للاستيلاء على ثروة والديكم.
    Como o banqueiro mandão não nos deixa usar nada da enorme fortuna dos vossos pais, vejo-me obrigado a obter o meu próprio dinheiro com representações e trabalhos ocasionais de consultadoria. Open Subtitles بما أن المصرفي المتسلط لم يسمح لنا باستخدام أي من ثروة والديكم الطائلة، أنا مرغم الآن على الإنفاق من أجري الذي أتلقاه عن عروضي المسرحية وعملي الاستشاري الذي أقوم به أحياناً.
    Eu sei que a perda dos vossos pais foi uma grande tragédia. Open Subtitles أعلم أن فقدان والديكم كان مأساة عظيمة.
    E eu sei que vocês têm muitas saudades dos vossos pais. Open Subtitles وأعلم أنكم تفتقدون والديكم كثيراً.
    O Olaf é um assassino interessado no dinheiro dos vossos pais. Open Subtitles "أولاف" قاتل يريد الاستيلاء على ثروة والديكم.
    À frente dos vossos pais, dos vossos irmãos e das vossas irmãs. Open Subtitles أمام أمهاتكم أمام آبائكم أمام إخوانكم أمام أخواتكم
    Parece que muitos dos vossos pais não aprovam a exposição e como a ida foi ideia minha, Open Subtitles يبدو بأن الكثير من آبائكم لم يوافقوا على زيارة المعرض... وبماأنالذهابكان فكرتي...
    Para concorrerem, mandem os miolos dos vossos pais ou escrevam "Miolos de Pais" num postal e enviem-no para... Open Subtitles أيهاالأطفال،ارسلواليأمخاخ آبائكم.. أو اكتب "أمخاخ الآباء" على ورقة بمقاس5 ×3وأرسلهاإلى..
    Alguns dos vossos pais implantaram localizadores na vossa pele ou nos vossos... dentes. Open Subtitles بعض آبائكم قاموا بوضع أجهزة تعقب تم زرعها تحت الجلد أو في ...
    Quero que vão para casa e pensem nas vossas vidas durante a noite e olhem para a vida dos vossos pais e perguntem-se a si próprios, "Será que quero melhor?" Open Subtitles أنتذهبإلى البيت. وتنظروا إلى حياتكم الليلة وأنظروا إلى حياة أبويكم
    É engraçado. Consigo ver as caras dos vossos pais em vós. Open Subtitles هذا شئ غريب أنا أرى وجوه آباءكم فيكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more