"durante a maior parte" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لمعظم
        
    • عدم التعدي
        
    Então eu fiz formação. Trabalhei em África durante a maior parte dos meus 20 anos. TED وبهذا، بدأ التدريب. ذهبت و عملت في افريقيا لمعظم العقد الثاني من عمري
    durante a maior parte da história da humanidade, os músicos e artistas formavam parte da comunidade TED لمعظم التاريخ البشري، كان الموسيقيين والفنانين جزءا من المجتمع،
    durante a maior parte da história evolutiva do Homem, o que tornou os ursos impressionantes para nós foi a sua total independência de nós. TED فكر فيها: لمعظم تاريخ التطور الانساني ما جعل الدببة مثيرة للاعجاب لنا كان استقلالها الكامل عنا.
    Esta é uma representação de 150 anos de petróleo. Tem tido um papel dominante no nosso sistema energético durante a maior parte destes 150 anos. TED ها هي لمحة صغيرة لفترة 150 عاماً من النفط. وقد كان الجزء المهيمن لنظام طاقتنا لمعظم تلك ال 150 عاماً.
    Como descreveu Lord Blackstone, a terra é protegida contra possíveis violações durante a maior parte da história da lei sobre violações de propriedade pela presunção que ela protege a terra até ao fundo e por uma extensão indefinida para cima. TED وكما قال اللورد " بلاكستون " عنها .. أنها ملكية محمية بموجب قانون عدم التعدي وكان على مدى التاريخ ينص قانون عدم التعدي على أنه يحمي الأرض ومايقع أسفلها مهما عمق ومايقع أعلاها مهما إرتفع
    durante a maior parte da longa história do nosso planeta, nomeadamente cerca de 90 por cento, não havia praticamente gelo nenhum. Open Subtitles لمعظم تاريخ كوكبنا الطّويل تسعون بالمئة منه فعليّاً لم يكون هنالك جليد مطلقاً
    durante a maior parte da existência da Humanidade, certos indivíduos surgiram Open Subtitles بالنسبة لمعظم البشر على الحياة بعض الأفراد تثُور أسئلتهم
    É basicamente o que eu faço. Estou desempregado. Sabes, durante a maior parte do tempo. Open Subtitles هذا ما أفعله من الأساس فأنا عاطل، لمعظم الوقت
    Estive lá durante a maior parte da festa. Open Subtitles وهذا هو المكان الذي كنت فيه لمعظم الكرنفال.
    Os voos comerciais já estão automatizados durante a maior parte da duração do voo e eu acredito que chegará um dia em que nem sequer confiaremos num avião que precise de um ser humano para voar. TED فلقد تم استخدام الطيران بشكل آليّ في الرحلات التجارية لمعظم الوقت. وأعتقد أنه سيأتي يوم ما حيث لن نثقَ أبدًا بطائرة تحتاج إنسانًا لقيادتها.
    durante a maior parte de nossa estada, tínhamos magníficas meteorológicas. Open Subtitles -أنا هنا . بالنسبة لمعظم وقتنا اليوم، كان لدينا بطاقة بريدية جميلة عن الظروف. المناخية
    Portanto, as pessoas que habitam no hemisfério norte foram despojadas do potencial de produzir vitamina D nas suas peles, durante a maior parte do ano. TED لذا فالناس الذين يسكنون في الجزء الشمالي لنصف الكرة الأرضية، ليس لديهم القابلية لتوليد فيتامين D في جلودهم، لمعظم شهور السنة.
    Protegeste-o durante a maior parte da sua vida. Open Subtitles أنت تحميه لمعظم حياته.
    Este foi um sistema muito satisfatório durante a maior parte da história da regulação de propriedade das terras até que chegou esta tecnologia, e as pessoas começaram a pensar se estes instrumentos seriam invasores da sua propriedade enquanto sobrevoavam a terra sem direitos de passagem sobre as quintas à medida que atravessavam o país. TED وقد كان هذا نظام فعال جداً طيلة فترة زمنية من التاريخ لهذا القانون حتى جاءت هذه " التكنولوجيا " وبدأ الناس يتسائلون هل هذه الآلات تتعدى على قانون عدم التعدي لانها تطير فوق الأراضي دون أن تأخذ الإذن لذلك من قبل المزارعين حول البلاد الذين يمكلون الأراضي التي تعبر فوقها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more