"durante milhões de anos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لملايين السنين
        
    • لملايين السنوات
        
    • مدى ملايين السنين
        
    O lago esteve isolado do resto do planeta durante milhões de anos. Open Subtitles لقد تم عزل هذه البحيرة عن بقيّة الكوكب لملايين السنين
    Os oceanos mantiveram-se estáveis durante milhões de anos. Open Subtitles تتمثل الحقيقة بأن المحيطات ظلّت مستقرة لملايين السنين
    A vida orgânica não será possível lá durante milhões de anos. Open Subtitles الحياة العضوية غير مُمكنه لملايين السنين
    que pode sustentar a vida humana na Terra, durante milhões de anos, ou obliterá-la. Open Subtitles يُمكن لها أن تدعم حياة الإنسان على الأرض لملايين السنوات أو محوها.
    durante milhões de anos, toma forma uma paisagem de árvores dispersas. Open Subtitles على مدى ملايين السنين اخذ منظر طبيعي من الأشجار المتناثرة يتشكل
    durante milhões de anos sem nunca se tocarem nem interagirem. Open Subtitles طالما ادهشنى ان الكواكب تدور فى مجموعات لملايين السنين دون ان تتلامس او تتواصل مع بعضها البعض
    Os genitais são muito diferentes mas não é para nos fascinarem, é porque, em todas as espécies, são o resultado de um furioso tango sexual evolutivo que tem decorrido durante milhões de anos e continuará a decorrer durante os próximos milhões de anos. TED إذًا، تختلف الأعضاء التناسلية كثيرًا، لا لتبهرنا فحسب، وإنما بسبب كونها في كل نوع، نتيجة رقصة تانغو محمومة للجنس استمرت لملايين السنين وستستمر لملايين أخرى قادمة.
    mas é um continente ilha. Foi um precursor da Índia, um mensageiro de Gondwana — um paraíso perdido de dinossauros isolado durante milhões de anos. TED كانت سليفة للهند، رسول من الجوندوانا -- جنة الديناصورات المفقودة معزولة لملايين السنين.
    As presas pequenas escondem-se em espaços exíguos nos seus ambientes naturais, portanto uma explicação para a propensão de Gizmo para se meter em contentores e aberturas é que ele é compelido pela mesma curiosidade que ajudou a assegurar a preservação da sua espécie durante milhões de anos. TED وكذلك اعتادت الفرائس الصغيرة على الاختباء في الحجور الضيقة في البرية، إذاً هنالك تفسير واحد لميل القطط لحشر أنفسها داخل العلب والفتحات وهو أنها مدفوعة بذات الفضول، التي ساعدت على استمرار نسلها لملايين السنين من قبل.
    (Risos) Penso que durante milhões de anos o homem enfrentou os seus inimigos, sentou-se lado a lado com amigos. TED (ضحك) وأعتقد أنه لملايين السنين واجه الرجال أعدائهم، و جلسوا جنبا إلى جنب مع أصدقائهم.
    Gosto que esteja numa embalagem de plástico que vai andar por aí durante milhões de anos. Open Subtitles سيبقى لملايين السنين
    A vida começou na superfície deste planeta com organismos unicelulares, a nadar durante milhões de anos no oceano, até que uma dessas criaturas decidiu: "Hoje vou fazer as coisas de forma diferente; "hoje vou inventar algo chamado multicelularidade, "e vou fazer isto." TED لقد بدأت الحياة على سطح هذا الكوكب كعضويّات وحيدة الخلية، تسبح لملايين السنين في المحيط، حتى قرر أحد هذه الكائنات، "سأقوم بشيء مختلف اليوم: اليوم سأتطور إلى شيء يدعى الكائن عديد الخلايا، سأطبّق ذلك".
    O recife floresceu e cresceu durante milhões de anos, e foi lar para multidões de esponjas, algas verdes, e animais muito pequenos para se poderem ver. Open Subtitles إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى.
    Depois, a evolução seguiu o seu curso durante milhões de anos. Open Subtitles وبعد ذلك , وعلى مدى ملايين السنين كان التطور يأخذ مجراه
    O êxito no deserto depende de uma extraordinária variedade de táticas de sobrevivência que evoluíram durante milhões de anos. Open Subtitles النجاح في الصحراء يعتمد على مجموعة متنوعة وغير عادية من استراتيجيات البقاء التي تطورت على مدى ملايين السنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more