e a maneira como aconteceu, não foi como planeei. | Open Subtitles | والطريقة التي انهرت بها, ليس كما خططت لها |
Os nossos resultados mostraram que os acontecimentos da vida pessoal e a maneira como respondemos a esses acontecimentos pode mudar a manutenção dos nossos telómeros. | TED | النتائج التي توصلنا إليها تبين أن ما نعيشه والطريقة التي نتصرف بها حيال هذه الأحداث تؤثر على التيلوميرات الخاصة بنا. |
Qualquer tipo teria sorte em ter-te. e a maneira como atacaste aquela tomatada há pouco, quem iria resistir a isso? | Open Subtitles | والطريقة التي هاجمتي صانع الكيك من سيكون قادرا على المقاومة |
e a maneira como o vou fazer é apresentando-vos cinco animações de cinco dos meus poemas. | TED | و الطريقة التي سأفعل بها ذلك هي أن أقدم لكم خمس رسوم متحركه لخمس من قصائدي. |
e a maneira como incomodas o Ranbeer, é muito engraçada. | Open Subtitles | وطريقتك في جعل رانبير يقع في المشاكل مرحه جدا |
e a maneira como ela está agir, há algo que está errado. | Open Subtitles | والطريقة التي تتصرف بها، يوجد شئ ما ليس صحيحاً. |
O teu cabelo e a maneira como andas, diz seres militar. | Open Subtitles | قصة شعرك والطريقة التي تعتز بها بنفسك تقول بأنك رجل عسكري |
Vejo-te no corredor, encostada ao teu cacifo, naquele casaco que tu gostas tanto, e a maneira como colocas o cabelo atrás da orelha. | Open Subtitles | أراكِ عبر الممر تميلين على خزانتكِ الى تلك السترة التي تحبينها كثيراً والطريقة التي تثنين بها شعرك خلف أذنيك |
e a maneira como ele olhou para mim, parecia que ele sabia alguma coisa... | Open Subtitles | والطريقة التي كان يتطلع بها في وجهي بدا تماماً كأنه كان يعلم شيئاً |
e a maneira como a apanhas é ao beber o sangue de alguém que teve a gripe. | Open Subtitles | والطريقة التي تحصل عليه بها عن طريق شرب دمشخصمصاببالانفلونزة. |
Evidências anedóticas e a minha própria investigação científica sugerem que há uma correlação directa entre o trabalho de um homem e a maneira como fode. | Open Subtitles | بالأدلة و بحوثي الشخصية تشير إلى وجود علاقة طردية بين ما يفعله رجل للعيش، والطريقة التي يمارس بها الجنس. |
Esta equipa de intervenção é política pura... um jogo de números e... e a maneira como eles manipulam as pessoas para depois atirá-las de volta ao sistema... não é para mim. | Open Subtitles | القوة الخاصة هذه كلهم سياسيين وكثير من الألاعيب والطريقة التي يدمرون الناس بها |
As suas tatuagens e a maneira como ela usava aquele chapéu sem nenhuma ironia. | Open Subtitles | أوشامها والطريقة التي كانت ترتدي بها قبعتها بدون أى سخرية على الإطلاق |
e a maneira como se conheceram foi... casual e terrível. | Open Subtitles | والطريقة التي تقابلتم بها كانت.. ؟ عشوائية وفظيعة |
e a maneira como gosto de interpretar isso é provavelmente o maior mandamento de uma história, que é: "Faz-me interessar" — por favor, emocionalmente, intelectualmente, esteticamente, faz-me simplesmente interessar. | TED | والطريقة التي أود بها أن أفسر بها ذلك هو أنه ربما أعظم وصية للقصة والتي هي "اجعلني أهتم" -- رجاء، عاطفيا، وفكريا وجماليا، فقط اجعلني أهتم. |
Aqui estamos a falar de engarrafamentos ou, às vezes, desvios, ou, às vezes, apenas problemas com as ligações e a maneira como o cérebro funciona. | TED | نتحدث هنا عن الإختناقات المرورية، أو شيء من التحويلات، أو أحياناً مشاكل فقط في الطريقة التي تتصل بها الأشياء والطريقة التي يعمل بها الدماغ. |
A pele dela parecia manteiga, e a maneira como ela se mexia... | Open Subtitles | و بشرتها كانت كـ الزّبدة و الطريقة التي تحركت بها |
e a maneira como ele amamenta. | Open Subtitles | و الطريقة التي يرضع بها من صدر أمه |
e a maneira como estás a olhar-me agora. | Open Subtitles | و الطريقة التي تنظرين إليّ بها الآن |
e a maneira como ligou certas palavras - "América, casa, mãe". | Open Subtitles | وطريقتك الموترة كلمات معينة معا أمريكا، منزل، أم |