"e a maneira como" - Translation from Portuguese to Arabic

    • والطريقة التي
        
    • و الطريقة التي
        
    • وطريقتك
        
    e a maneira como aconteceu, não foi como planeei. Open Subtitles والطريقة التي انهرت بها, ليس كما خططت لها
    Os nossos resultados mostraram que os acontecimentos da vida pessoal e a maneira como respondemos a esses acontecimentos pode mudar a manutenção dos nossos telómeros. TED النتائج التي توصلنا إليها تبين أن ما نعيشه والطريقة التي نتصرف بها حيال هذه الأحداث تؤثر على التيلوميرات الخاصة بنا.
    Qualquer tipo teria sorte em ter-te. e a maneira como atacaste aquela tomatada há pouco, quem iria resistir a isso? Open Subtitles والطريقة التي هاجمتي صانع الكيك من سيكون قادرا على المقاومة
    e a maneira como o vou fazer é apresentando-vos cinco animações de cinco dos meus poemas. TED و الطريقة التي سأفعل بها ذلك هي أن أقدم لكم خمس رسوم متحركه لخمس من قصائدي.
    e a maneira como incomodas o Ranbeer, é muito engraçada. Open Subtitles وطريقتك في جعل رانبير يقع في المشاكل مرحه جدا
    e a maneira como ela está agir, há algo que está errado. Open Subtitles والطريقة التي تتصرف بها، يوجد شئ ما ليس صحيحاً.
    O teu cabelo e a maneira como andas, diz seres militar. Open Subtitles قصة شعرك والطريقة التي تعتز بها بنفسك تقول بأنك رجل عسكري
    Vejo-te no corredor, encostada ao teu cacifo, naquele casaco que tu gostas tanto, e a maneira como colocas o cabelo atrás da orelha. Open Subtitles أراكِ عبر الممر تميلين على خزانتكِ الى تلك السترة التي تحبينها كثيراً والطريقة التي تثنين بها شعرك خلف أذنيك
    e a maneira como ele olhou para mim, parecia que ele sabia alguma coisa... Open Subtitles والطريقة التي كان يتطلع بها في وجهي بدا تماماً كأنه كان يعلم شيئاً
    e a maneira como a apanhas é ao beber o sangue de alguém que teve a gripe. Open Subtitles والطريقة التي تحصل عليه بها عن طريق شرب دمشخصمصاببالانفلونزة.
    Evidências anedóticas e a minha própria investigação científica sugerem que há uma correlação directa entre o trabalho de um homem e a maneira como fode. Open Subtitles بالأدلة و بحوثي الشخصية تشير إلى وجود علاقة طردية بين ما يفعله رجل للعيش، والطريقة التي يمارس بها الجنس.
    Esta equipa de intervenção é política pura... um jogo de números e... e a maneira como eles manipulam as pessoas para depois atirá-las de volta ao sistema... não é para mim. Open Subtitles القوة الخاصة هذه كلهم سياسيين وكثير من الألاعيب والطريقة التي يدمرون الناس بها
    As suas tatuagens e a maneira como ela usava aquele chapéu sem nenhuma ironia. Open Subtitles أوشامها والطريقة التي كانت ترتدي بها قبعتها بدون أى سخرية على الإطلاق
    e a maneira como se conheceram foi... casual e terrível. Open Subtitles والطريقة التي تقابلتم بها كانت.. ؟ عشوائية وفظيعة
    e a maneira como gosto de interpretar isso é provavelmente o maior mandamento de uma história, que é: "Faz-me interessar" — por favor, emocionalmente, intelectualmente, esteticamente, faz-me simplesmente interessar. TED والطريقة التي أود بها أن أفسر بها ذلك هو أنه ربما أعظم وصية للقصة والتي هي "اجعلني أهتم" -- رجاء، عاطفيا، وفكريا وجماليا، فقط اجعلني أهتم.
    Aqui estamos a falar de engarrafamentos ou, às vezes, desvios, ou, às vezes, apenas problemas com as ligações e a maneira como o cérebro funciona. TED نتحدث هنا عن الإختناقات المرورية، أو شيء من التحويلات، أو أحياناً مشاكل فقط في الطريقة التي تتصل بها الأشياء والطريقة التي يعمل بها الدماغ.
    A pele dela parecia manteiga, e a maneira como ela se mexia... Open Subtitles و بشرتها كانت كـ الزّبدة و الطريقة التي تحركت بها
    e a maneira como ele amamenta. Open Subtitles و الطريقة التي يرضع بها من صدر أمه
    e a maneira como estás a olhar-me agora. Open Subtitles و الطريقة التي تنظرين إليّ بها الآن
    e a maneira como ligou certas palavras - "América, casa, mãe". Open Subtitles وطريقتك الموترة كلمات معينة معا أمريكا، منزل، أم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more